Übersetzung ins lateinische?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Es gibt die bekannte Sentenz:

Fide, sed cui vide! = Vertraue, aber schau, wem (du vertraust)! = Trau, schau wem!

Würde dir diese Sentenz auch gefallen? Das hätte auf jeden Fall mehr Stil - falls es ein niveauvolles Gemälde werden sollte.

Ansonsten würde ich dir als Übersetzung anbieten:

Vide, cui fidis; nam etiam diabolus olim angelus fuit. = Schau, wem du vertraust; denn auch der Teufel war einst ein Engel.

LG

MCX (Lateinlehrer)


markott 
Fragesteller
 26.11.2020, 22:35

Danke für die schnelle Antwort! Hatte ehrlich gesagt nicht so schnell mit einer Antwort gerechnet😊😊


Ich persönlich tendiere eher zum zweiten. Wobei mir das erste ebenfalls sehr zusagt. Mal schauen.

Bei dem Gemälde handelt sich es um eine Person die maßlos enttäuscht wurde von einer von Kindheit an vertrauten Person. Die Person steht leicht schräg vor einem „Abgrund“ in den sie fast reingezogen wird, aber rechtzeitig den massiven Vertrauensbruch bemerkt. Auf der seitlich zu sehenden Gesichtshälfte sind Tränen zu erkennen.

Mir fiel dazu relativ früh der gefalle Engel ein, auch wenn dies historisch gesehen nicht zum Bild passt. Deshalb auch das lateinisch.

Von Bekannten bekam ich folgende Möglichkeit genannt: In confidendo cave. Diabolus Olim Angelus Erat. Was würde denn dies übersetzt bedeuten?

Beste Grüße

1
Miraculix84  27.11.2020, 05:23
@markott

Also von Kunst habe ich keine Ahnung.

Zum lat. Vorschlag kann ich dir sagen:

Teil 1:

Cave = Sei auf der Hut

in confidendo = im/beim Vertrauen

Teil 2:

Ist identisch mit meinem Teil. Ich habe nur nam (= denn) und etiam (= auch) ergänzt.

Erat und fuit sind gleichbedeutend, wobei hier fuit vorzuziehen ist, weil es eine abgeschlossene Handlung ausdrückt.

VG

1
markott 
Fragesteller
 27.11.2020, 10:19
@Miraculix84

Ich danke vielmals, sie waren mir eine große Hilfe!!! 🙏

Beste Grüße

1