Suche Latein-Text Übersetzung.

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

///// Aber Neptun scheint das Geschenk des Polycrates abgewiesen zu haben. Denn fünf oder sechs Tage später ereignete es sich, dass der Fischer einen gewissen gewaltigen Fisch gefangen hat und diesen dem König als Geschenk geben will. Deshalb eilt dieser zum Palast und bittet, dass es ihm erlaubt sei, an Polycrates heranzutreten. Sobald er es durchgesetzt hat, bringt er dem König den Fisch als Geschenk mit folgenden Worten: "Mein Herr, dieser Fisch ist so gewaltig, dass er nur euch und eurer Herrschaft würdig zu sein scheint." Dieser lädt, in höchstem Maße erfreut, den Fischer zur Speise ein. Die Sklaven aber, die in den Bauch des Fisches hineinscheiden, finden in diesem einen glänzenden Ring aus Gold, und überbringen diesen freudig sofort ihrem König. Der König aber, sobald er seinen Ring wiedererlangt hat, sieht ein, nicht erlaubt zu sein, sein Schicksal als Mensch zu ändern. (Und bald darauf befiehlt den, dessen Glück immer das Segel im richtigen Kurse hielt, Darius, der König der Perser, auf der Spitze des Berges am Kreuze zu befestigen. ///// Müsste so passen, hab Latinum, teilweise vielleicht anzuzweifeln, aber ungefähr kommts hin. (Du hast dich in dem "dessen"-Satz zweimal verschrieben. simper = semper und veils = velis, deine Wörter gibts gar nicht.). Wenn dir die Übersetzung gefällt, wäre 'n Stern nett, war ja schon Arbeit :P

Vielen Dank :)

0

Aber Neptun schien das Geschenk des Polycrates abzulehnen. Denn fünf oder sechs Tage später ereignete es sich, dass ein Fischer einen riesigen Fisch fing und diesen dem König als Geschenk geben wollte. Daher machte er sich zum Palast auf und bat den Polycrates aufsuchen zu dürfen. Sobald er dies durchgesetzt hat, übergab er den Fisch dem König mit folgenden Worten als Geschenk: "Mein Herr, dieser Fisch ist derart riesig, dass er nur dir und deinem Königreich würdig zu sein scheint." Der König lud den Fischer mit höchster Freude zum Festmahl ein. Die Sklaven aber, als sie in den Bauch des Fisches schnitten, fanden in ihm einen goldglänzenden Ring und brachten ihn freudig sofort zum König. Der König aber, als er seinen Ring wieder erhielt, verstand, dass er sein Schicksal des Menschen nicht verändern durfte. Und der Perserkönig Darius befahl danach dem Paulus, dessen Glück stets mit vollen Segeln den rechten Kurs hielt, dass er [Polykrates] auf dem höchsten Gipfel des Berges gekreuzigt werde.

Die Übersetzung sollte fehlerfrei sein, auch in recht gutem Deutsch. Die Geschichte handelt vom "Ring des Polykrates", was man bei dem altgriechischen Historiker Herodot findet (Historia, 3. Buch). Diese Geschichte war u.a. Vorlage für die gleichnamige Ballade von Schiller.

Paulus? Wer oder was ist denn Paulus? paulo post heißt doch kurz darauf?

0
@SunnySaturday

hahaha xD oh gott ja doch :) peinlich

verbessert:

Und der Perserkönig Darius, dessen Glück stets mit vollen Segeln den rechten Kurs hielt, befahl kurz danach, dass er [Polykrates] auf dem höchsten Gipfel des Berges gekreuzigt werde

0

benutz doch google übersetzer? habe mal nach geguckt das ist dabei rausgekommen ^^

Polykrates, aber das Geschenk des Neptun schien repudiavisse. Für fünf oder sechs Tage später jedoch, einige Fische ein Fischer, um ihn zum König ein Geschenk zu geben, zu nehmen. Daher behauptet er, dass in den Palast, und betete, dass er erlaubt werden könnte, um Polykrates gehen werden. Um erfolgreich zu sein, in der Gabe eines Fisches, er zum König lieferte mit folgenden Worten: "Mein Herr, ist dieser Fisch so enorm, dass Sie nur, und es scheint auch eine eigene Domain Ding sein." Wer freut sich vor allem Fischer zum Abendessen eingeladen war. Die Diener, mit dem Bauch des Fisches-secuissent, glänzendes Gold in den Ring, sobald sie ihn gefunden und brachte Freude an den König. Aber der König, wo er wieder seinen Ring, die eigenes Vermögen zu ändern, nicht rechtmäßig ist für einen Mann zu verstehen. Und ein wenig nach ihm, sollte es zu jeder Zeit voller Glück, von dem Sie würde zu einer wohlhabenden wollen und hielt seinen Kurs, Darius, König der Perser, ordnete er an, auf dem Kreuz an der Spitze der Spitze des Berges gehängt werden.

Ist keine saubere Übersetzung. Und gerade bei Latein, wo der Schreiber subjektiv die Wortwahl auswählt, ist eine Maschine nicht gerade adäquat.

0

Ist keine saubere Übersetzung. Und gerade bei Latein, wo der Schreiber subjektiv die Wortwahl auswählt, ist eine Maschine nicht gerade adäquat.

0

Ist keine saubere Übersetzung. Und gerade bei Latein, wo der Schreiber subjektiv die Wortwahl auswählt, ist eine Maschine nicht gerade adäquat.

0

Woher weiß ich im Lateinischen worauf sich ein Genitiv bezieht z.B.: auf das Subjekt oder das Objekt?

...zur Frage

Latein Text übersetzen? (siehe unten) Von Helden und Heiligen

Hallo, kennt jemand eine Seite in die man ganze Sätze auf Latein eingeben kann, die dann komplett übersetzt werden? Oder kann mir jemand das übersetzen?.:

Omnibus baptizatis Georgius draconem occidit eumque extra civitatem efferri praecepit. Rex vero in honorem Georgii ecclesiam mirae magnitudinis exstruxit, de cuius ara fluit fons vivus, cuius aqua omnes aegros sanat. Georgio autem ingentem pecuniam obtulit, quam ille accipere nolens pauperibus dari iussit.

...zur Frage

Kann mir wer diesen lateinischen Text übersetzen?

Text:

Agamemnon et Menelaus Atrei filii cum ad Troiam oppugnandam coniuratos duces ducerent, in insulam Ithacam ad Ulixem Lacrtis filium venerunt, cui erat responsum, si ad Troiam isset, post vicesimum annum solum sociis perditis egentem domum rediturum. Itaque cum sciret ad se oratores venturos, insaniam simulans pileum sumpsit et equeem cum bove iumxit ad artrum. Quem Palamedes ut vidit, sensit simulare atque Telemachum fillum eius cunis sublatum aratro ei subjecit et ait "Simultione deposita inter coniuratos veni" Tunc Ulixes fidem dedit se venturum.

Im Internet finde ich keine komplette Übersetzung...(Text: Hyginus, fabulae 95)

Danke im Vorraus ^^

...zur Frage

Etiam Catilinae socii...?

Hey. Ich hatte heute einen langen Text als Hausaufgabe auf, und jetzt kann ich einfach nicht mehr...Kann mir vielleicht jemand helfen? Catilina ist ein Name, m. der aber nach der a-Deklination dekliniert wird.

"Etiam Catilinae socii coniurationem facere non desierunt, sed Romae relicti perrexerunt."

Wäre euch sehr dankbar, wenn ich ein paar hilfreiche Antworten bekäme.
Danke

...zur Frage

Ich brauche Hilfe bei meiner Latein Hausaufgabe?

Ich verzweifle im Moment bei meiner Latein-Hausübung, da ich mit dem Übersetzen überhaupt nicht klar komme. Hier der Text: Se Sinonem vocari dicit et narrat Graecis in animo fuisse se immolare, se autem fuga vitam servavisse. Regi, qui eum de equo inter rogavit, Graecos equum Minervae deae statuisse affirmat.

Ihr würdet mir sehr weiterhelfen, wenn ihr mir den Text übersetzen würdet!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?