Spanisch Fragen?
Hallo,
ich hätte ein paar Fragen:
- Wie würde man diesen Satz übersetzen: "Micuir ( Schufirma) tiene visos de volar fuera."
Ist das so gemeint, es hat das Zeug ( viso- Gesicht), abzuheben, Erfolg zu haben, oder ist etwas ganz Anderes gemeint?
- Salat: Ist " ensalada" nur der Salat auf dem Teller, oder auch im Beet? Also wäre es korrekt zu sagen " Cultivamos ensalada en el huerto", oder müsste man " lechuga" sagen?
- Borsten bei Zahnbürste: Ist " cerda" die richtige Übersetzung? Das klingt so nach Schweinchen 🐷;-)
2 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
espanol, Spanisch lernen
- Viso ist vista, tiene vista de, tiene pinta de, tiene aparencia de, "scheint", also scheint zu fliegen, scheint abzuheben. https://dle.rae.es/viso
- Lechuga ist die Salatpflanze. Ensalada ist der angerichtete ("eingesalzene", sal = Salz) Salat. Den kann man so nicht anpflanzen, außer er würde bereits gesalzen sprießen.
- Cerda ist für Borsten korrekt. Es hat aber nichts mit cerdo zu tun, sondern kommt aus dem gesprochenen Latein: cirra, Haarbüschel. Siehe grün geschriebene Herkunft in https://dle.rae.es/cerda
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache, Übersetzung, Sprache lernen
xxxx sieht aus, als würde er//sie davonfliegen (?)
Mira // Schau mal:
cepillo de dientes die Zahnbürste Pl.: die Zahnbürsten
la crin die Borste Pl.: die Borsten la cerda die Borste Pl.: die Borsten
u.a.