Sagt ihr euch "Putzel" etwas auf Deutsch?
Ich kenne / sage "putzig" = "niedlich" manchmal.
"Putz" ist Jiddisch, glaube ich. Leicht aberwertend.
Aber "Putzel"? Wie würde man das auf Deutsch verstehen?
Oder "Pützchen" / "Putzelein"?
Kontext: Name eines Films.
8 Antworten
Also mein Papa nennt mich manchmal "Buzel" (Fränkisch), was einfach so ne Art Kosenamen bzw verniedlichung ist. Ich denke, das kann man nicht Wort wörtlich übersetzen, soll aber vermutlich das Nomen zu "putzig" sein so wie "süß" und "Die Süße".
Ja, oder halt auch als Schatz oder halt zu jemandem, den man liebt
Echt? Also mir nemmed des au immer für ebbes, den mit liebed :)
Wobei man Baby ja vielleicht auch zu jemanden sagt, der das nicht ist. Kann auch sein, dass meine Familie und ich es immer falsch verwendet haben.
Manchmal ist ein Butzel bei uns auch etwas ekliges...
Kennt au regional bedingt sei. Aber hier hab´ich was für Dich:
Nein, mit Jiddisch hat es nichts zu tun.
Ich habe jetzt bei einer Person nachgefragt, die Jiddisch als Muttersprache hat. "Putzi" oder "Putzel" gibt es nicht auf Jiddisch...
Orthodoxe Juden in London, New York, Israel, Antwerpen.
Diese Person konkret war aus London... Eltern aus Ungarn/Rumänien... Überlebende des Holocaust...
Es gibt auch einige Sänger die Yiddisch als Muttersprache haben und jiddisch singen... Leicht zu finden auf Youtube...
Vor ca. 3 Jahren wurde wieder der erste lange Spielfilm auf Jiddisch gedreht...
Vielen Dank. Gibt es dann auch eventuell in LA. Viele orthodoxe(n) Juden.
In LA gibt es kaum Leute, die Jiddisch als Muttersprache haben... Die findest du eher in Stadt und Staat New York...
Ich lebte relativ lange in LA nicht weit von einer chassidischen Gegend. (Fairfax District, und Viertel in der Nähe). Reden die Jiddisch?
Aslo ich würde eher vermuten, dass das Chabad ist... Die reden überwiegend englisch, oder hebräisch in Israel, oder sonst die Landessprache.. Es gibt schon ein paar die Jiddisch reden, aber in anderen Gemeinden wird mehr jiddisch gesprochen...
Hallo,
ich kenne den traditionellen Jahrmarkt, Pützchens Markt, in Bonn.
Pütz oder Pützchen sagt man rheinisch für Quelle.
(https://de.wikipedia.org/wiki/P%C3%BCtzchens_Markt)
AstridDerPu
Pfützchen - das ist zwar keine Quelle, hat aber auch etwas mit Waser zu tun. :-)
Putzi = Wienerisch für Baby. Wird auch metaphorisch gebraucht, wie Baby, für Geliebte oder so... sehr viel auch für Kinder als Kosename
Putzerl = Diminutiv = Babychen
Und auf wienerisch gibt es auch Apfelputzen, das ist der Rest des Apfels, den viele Leute übrig lassen, das Gehäuse mit den zwei Enden, Stiel und Haaren...
Apfelputzen tut man / frau in den Abfall?
Oder wirft man es draussen, für die Katz...
Genau... die, die einen Apfelputzen übrig lassen, werfen ihn in den Apfel, bzw. in den Kompost...
Naja, Abfall ist nicht gleich Apfel, aber wie du meinst. Rutsch gut rein.
Der Link den angibst, zum Film "Putzel", da ist Putzel wahrscheinlich tatsächlich eine englische Verballhornung von "Putzerl", wienerisch für Baby oder auch als Kosename...
Ich glaube, dass es Jiddisch ist.
Upper West Side, NYC.
Was nicht heisst, dass es auch Wienerisch ist. Oy vey.
Kuss die Hand. Servus.
..kommt übrigens auch in der Serie "Web Therapy" vor, dort heisst die Mutter der Webtherapeutin "Putzi" (gespielt von Lily Tomlin)
...sehr empfehlenswert...
Ich glaube, dass es Jiddisch ist.
Nein, soviel ich weiss sagt man auf jiddisch nicht Putzi, sondern "meydele" oder "jingele" oder "kindele" oder "bubbele" (=Grossmütterchen) als Koseworte für Kinder...
Ich glaube, dass es eher von den (jüdischen) österreichischen Immigranten kommt...
.
Lily tomlin ist nicht jüdisch, aber das hat damit nichts zu tun.
Auf jiddisch gibt es das Wort nicht.
Aber jüdische Immigranten aus Wien benützen es...
.
Nein, Tomlin ist kein "typisch jüdischer" Name... Sluzkin wäre vielleicht ein jüdischer Name... aber das ist nicht wie "Tomlin"...
Tomlin's parents were Southern Baptists who moved to Detroit from Paducah, Kentucky, during the Great Depression.
https://en.wikipedia.org/wiki/Lily_Tomlin
Betty white ist übrigens auch nicht jüdisch, obwohl sie "white" heisst...
Well, you know what took place at Ellis Island with names, and such.
Du redest Unfug, anders kann man das nicht bezeichnen.
Und du hast offenbar von der Sache nicht viel Ahnung.
Im Fall von Lilly Tomlin reichte eine Wiki-Suche...
Sorry, ich habe immer gedacht, dass sie Jüdin war. My bad. Recherchiert habe ich das nie.
Der Film heißt aber nicht Putzel, sondern Putzle.
Der Name ist abgeleitet von dem Spiel. Darum geht es in dem Film.
Putz ist auch kein Wort aus dem Jiddischem, sondern ein Belag an den Wänden.
https://www.imdb.com/title/tt1980218/
'twas funny, if you were trying to knock it out of the park, with a trifecta.
Na dann sorry. Diesen Film kannte ich nicht. Nur den Putzel, der mal in Cannes aufgeführt wurde: Aber Putzel ist wohl nur eine Spitz- oder Kosename
Ja, das ist wahrscheinlich eine Verballhornung von "Putzerl", Baby auf wienerisch, als Kosewort gebräuchlich...
"Buzele" sagt man im Schwäbischen zu einem Baby.