„Mir geht es gut und dir?“auf Russisch?

2 Antworten

Der Satz ist nicht richtig. Müsste heißen: Как у тебя дела?

Mir geht es gut, und dir, würde heißen:

Я в порядке, а ты?

Das hieß richtig "Привет, как твоИ дела?» 

Wird wörtlich übersetzt "Wie (steht es mit) deine(n) Angelegenheiten?"

Sinngemäß also richtig: "Wie geht's, wie steht's?"

Freundliche Antwort: "Спасибо, не плохо!"

Nebulöse Antwort: "По-тихоньечку!"

Pfiffige Antwort: "Дела ничего, а делишки плохо!"