Latein Übersetzung in lektion 22 bitte?
Bitte🙏
Post multos annos belli tanta erat calamitas civitatis Romanae, ut quidam de salute desperarent.
Itaque senatus precibus populi motus senatores qousdam ad oraculum Delphicum misit, ut sacerdotem Apollinis dei consulerent.
Sacerdos iussit saxum qouddam nigrum in urbem Romam portari ibique in templo novo coli.
2 Antworten
Nach vielen Jahren des Krieges war das Unglück der Bürger Roms so groß, dass jene die Hoffnung aufgaben.
Deshalb schickte der Senat durch Bitten des Volkes bewegt einige Senatoren zum Orakel von Delphi, um den Priester des Gottes Apollon um Rat zu fragen.
Der Priester befahl, einen schwarzen Stein in die Stadt Rom zu tragen und dort in den neuen Tempel zu legen.
Übersetzung in google gefunden,obs stimmt ist ne andere Sache.
Endlich, nach vielen Jahren des Krieges, war so groß, die Zerstörung der Stadt Rom, das einige der Verzweiflung des Heils war. Das Orakel von Delphi die Bitten der Menschen, die Bewegung der Senatoren des Senats und zum qousdam geschickt und so um, dass der Priester von Apollo, der Gott dein Volk konsultieren. Der Priester bestellt qouddam schwarzen Felsen in der Stadt Rom wird der neue Tempel wird kultiviert transportiert werden.
Was ist das denn für ein Deutsch???
Und wie peinlich, so etwas als Antwort hier einzustellen!
Dass der Google Übersetzer keiner ist, sollte sich langsam bis in den letzten Winkel herumgesprochen haben...
Ich habs ja nicht übersetzt sondern irgend ein Programm aus google.Jedenfalls weiß er in ungefähr was es bedeutet.Ich finde es nicht peinlich denn ich kann auch mit dem Latein nichts anfangen.Wer weiß ob das richtig geschrieben ist.Hab mir halt die Mühe gemacht damit er ungefähr weiß was das Lateinisch bedeutet.
Hab doch dazu gesagt es kommt von google und ich nicht weiß obs richtig ist.
Das andere oben von Joey ist nur die Google Translate Version, ich denke ich sollte das halbwegs richtig übersetzt haben, bin aber auch nicht 100% sicher. Ist leider schon eine Weile her mit Latein.