Latein Campus Lektion 30 E1?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

verentur übersetzt Du hier besser mit verehren.

Satz 2: Nicht die Götter glauben, daß..., sondern wir glauben, daß...

Der Unterschied zwischen putare und arbitrari besteht darin, daß putare meinen, glauben im Sinne von annehmen bedeutet, etwa: Ich nehme an, daß morgen die Sonne scheint. Arbitrari ist stärker. Das hat etwas mit einer Meinungsbildung nach gewissenhafter Prüfung zu tun. Ob morgen die Sonne scheint, kann ich glauben, ohne daß es mir wirklich wichtig ist; wenn ich aber eine Freiluftveranstaltung plane, dann muß ich schon davon überzeugt sein, daß an diesem Termin schönes Wetter ist.

Im ersten Teil des Satzes geht es also um eine Vernachlässigung der Götter aus Gedankenlosigkeit heraus, im zweiten um eine Vernachlässigung oder Verachtung aus Überzeugung heraus; entweder aus der Überzeugung heraus, daß es die Götter gar nicht gibt oder daraus, daß es die Götter nicht kümmert, was wir tun.

Satz 3 fehlt, solltest Du aber hinbekommen: Ich (eine Frau/ ein Mädchen) bin davon überzeugt, daß...

Das cum in Satz 5 solltest Du mit obwohl übersetzen.

In Satz 6 ermahnt nicht die Familie, sondern ich ermahne. Wen? Totam familiam.

In Satz 7 hast Du den AcI nicht erkannt: ..., daß Du dem Neptun...

Satz 8: Denn jeder muß sein Schicksal den Göttern anvertrauen, wie ich vermute.

Herzliche Grüße,

Willy

Willy1729  09.05.2020, 09:15

Vielen Dank für den Stern.

Willy

0