Kann jemand Griechisch (Song)?
Hallo, ich habe hier ein Lied, welches auf griechisch geschrieben ist. Dieser Text liegt mir wirklich sehr am Herzen und ich möchte wissen, wie er auf Deutsch geht. Ich kann selber kein Griechisch und der Google-Übersetzer sagt nur wirrwar, unvollständige Sätze, mit denen ich nichts anfangen kann, auch kann er nicht alles ersetzen, dass es einen Sinn ergibt. Ich würde so gerne wissen, die der Text auf Deutsch geht. Ich bin auf euch angewiesen, es dient lediglich aus reiner Interesse.
Hier ist der Text: **Pane i imeres pou leipeis kai arosteno sti monaksia den mou les ti sou ftei den eise opos palia.
Refrain:
Oi anamniseis me koinigoyn skies poy moy miloyn
Kai to ksero pos enas apo mas Psaxnei gia alli agapi enas apo mas tha metraei ta lathi poy ekane protoy na dei ta asteria me alli aggalia kai to ksero pos enas apo mas ayrio tha kleei enas apo mas psemata poy leei tha' se esy poy afises na swisi mia agapi fotia mia agapi fotia
Verse2:
Otan eise makria moy to mialo soy petaei makria den zitas ta filia moy agapi moy poy pas?
Refrain:
Oi anamniseis me koinigoyn skies poy moy miloyn
Kai to ksero pos enas apo mas Psaxnei gia alli agapi enas apo mas tha metraei ta lathi poy ekane protoy na dei ta asteria me alli aggalia kai to ksero pos enas apo mas ayrio tha kleei enas apo mas psemata poy leei tha' se esy poy afises na swisi mia agapi fotia mia agapi fotia mia agapi fotia
pes moy tora gia mas an m' agapas kai an theleis na pas makria tha metanioseis.
Refrain:
Oi anamniseis me koinigoyn skies poy moy miloyn
Kai to ksero pos enas apo mas Psaxnei gia alli agapi enas apo mas tha metraei ta lathi poy ekane protoy na dei ta asteria me alli aggalia kai to ksero pos enas apo mas ayrio tha kleei enas apo mas psemata poy leei tha' se esy poy afises na swisi mia agapi fotia mia agapi fotia
tha se esy poy afises na swisi mia agapi fotia mia agapi fotia**
Hoffentlich könnt ihr mir helfen. Liebe Grüße
3 Antworten
Hier hast du schon mal den Text in richtigem Griechisch:
Ένας από μας
Πάνε μέρες που λείπεις
κι αρρωσταίνω στη μοναξιά
δεν μου λες τι σου φταίει
δεν είσαι όπως παλιά
Οι αναμνήσεις με κυνηγούν
σκιές που μου μιλούν
και το ξέρω πως..
Ενας από μας ψάχνει γι’άλλη αγάπη
ένας από μας θα μετράει τα λάθη που έκανε
προτού να δει τ’αστέρια με άλλη αγκαλιά
Και το ξέρω πως
ένας από μας αύριο θα κλαίει
ένας από μας ψέματα που λέει
θα’σαι εσύ που άφησες
να σβήσει μια αγάπη φωτιά
μια αγάπη φωτιά
Οταν είσαι μακριά μου
το μυαλό σου πετάει μακριά
δεν ζητάς τα φιλιά μου
αγάπη μου πού πάς
Οι αναμνήσεις με κυνηγούν
σκιές που μου μιλούν
και το ξέρω πως..
Ενας από μας ψάχνει γι’άλλη αγάπη
ένας από μας θα μετράει τα λάθη που έκανε
προτού να δει τ’αστέρια με άλλη αγκαλιά
Και το ξέρω πως
ένας από μας αύριο θα κλαίει
ένας από μας ψέματα που λέει
θα’σαι εσύ που άφησες
να σβήσει μια αγάπη φωτιά
μια αγάπη φωτιά
Πες μου τώρα για μας
αν μ’αγαπάς
κι αν θέλεις να πας μακριά
θα μετανιώσεις
Οι αναμνήσεις με κυνηγούν
σκιές που μου μιλούν
και το ξέρω πως..
Ich kann zwar ein bisschen Griechisch, wäre hier aber wahrscheinlich überfordert.
Ich denke aber, wenn Du den originalen Text hier einstellst, also nicht in lateinische Buchstaben transkribiert, findest Du eher jemanden, der Dir hilft.
Wie heißt das Lied und von wem ist das?