Heißt ,,abbastanza bene" ,,ziemlich gut" oder ,,ganz gut"?

2 Antworten

Es kommt auf den Kontext und eine Betonung an. Abbastanza kann "genügend" oder "ziemlich" heißen. Wenn jemand nach einer schweren Erkrankung oder einem Unfall sagt "sto abbstanza bene", dann ist das eine sehr erfreuliche Nachricht. Wenn ein Sportler vor einem Wettbewerb sagt "mi sento abbastanza bene", dann klingt das nicht gerade euphorisch, es klingt mehr nach "es wird schon reichen".

"Ganz gut" wäre für mich leicht schlechter als gut. ,,Ziemlich gut" wäre für mich etwas besser als gut. 

Das könnte man auch ganz umgekehrt auffassen ! Manches hängt dabei auch an der Art, wie man solche Urteile ausspricht !

Für manche ist etwa die Aussage, dass ihre Leistung ausreichend war, schon eine sehr gute Nachricht ...

"Abbastanza" fasse ich auf wie das deutsche "genügend", "ausreichend" , aber auch da gibt es wohl Nuancen der Interpretation.

https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/abbastanza

S1LH0UTT3S 
Fragesteller
 27.10.2023, 15:06

Danke für die Antwort! Aber wie kann man das andersrum auffassen?

,,Ganz nett" ist ja auch schlechter als nett. ,,Ganz nett, aber joa..."

Also wäre abbastanza bene doch tendenziell etwas schlechter? Oder kommt es dann auf die Betonung an?

0
rumar  27.10.2023, 15:11
@S1LH0UTT3S

Wenn du das Wort "ganz" eigentlich als "nicht ganz" auffassen willst, ist das deine Interpretation und/oder möglicherweise auch dein Problem. Absolute Maßstäbe gibt es in solchen Bereichen halt einfach gar nicht.

0