Guter Übersetzer von langen Texten!

8 Antworten

Google Übersetzer wird leider das beste sein, hab auch schonmal lange gesucht, die meisten spucken entweder das selbe aus, oder noch viel schlimmeres. Ansonsten könnte ich eine gute Alternative naklar auch gut gebrauchen... :-)

earnest  12.03.2015, 09:31

Nein, der Google-Trottel ist der schlechteste von all den maschinellen Übelsetzern.

0

Hallo,

der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also der Mensch - denn der Babelfisch (engl. Babel Fish), das fiktive Lebewesen aus dem Roman *Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams*, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden.

Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach diesem Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer – bei weitem nicht an sein Vorbild heran.

Es gibt keine guten online Text- bzw. Satz-Übersetzer, Text- bzw. Satz-Übersetzer-Apps, Text- bzw. Satz-Übersetzer-Programme usw., weil:

• Sprache lebendig ist und sich ändert

• die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben

• Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben.

• maschinelle Übersetzer i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes verwenden

• maschinelle Übersetzer nicht "zwischen den Zeilen lesen können"

• maschinelle Übersetzer weder die Grammatik

• noch die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und in der Fremdsprache berücksichtigen.

Deshalb können maschinelle Übersetzungen höchstens als Gerüst für eine Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert werden.

Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten **Wörterbuch**es (**Langenscheidt, Pons**, etc.) oder mit online-Wörterbüchern (**pons.com, dict.cc, leo.org**, etc.) selbst zu machen. Das setzt aber natürlich ein gewisses Maß an Grundkenntnissen in der jeweiligen Sprache voraus.

:-) AstridDerPu

PS: Übersetzer aus Fleisch und Blut findest du über die **Gelben Seiten**, beim Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (**bdue.de**) und beim Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (**VdÜ**) (**literaturuebersetzer.de**)

und online bei proz.com, Translator´s Café und TraduGuide (da findet man auch die, die weder in den Gelben Seiten noch im BdÜ sein wollen und/oder nicht in Deutschland sind)

TyperSss14 
Fragesteller
 12.03.2015, 17:11

Ich bin schon fertig

0

Für ganze Texte kenne ich keinen ich finde "wordreference" aber sehr gut. Nur ist es englisch-französisch, aber vllt kommst du damit aus

earnest  12.03.2015, 09:32

"Wordreference" ist ein FORUM, kein "Übersetzer ...

0
diecoolen  12.03.2015, 09:51

kann sein, aber ich benutze es als Übersetzer

0

Ganze Texte von Übersetzern (nicht menschlich) übersetzen zu lassen ist quatsch. Versuche erst einmal die Wörter zu finden die du verstehst und die die du nichz verstehst kannst du gut bei Leo übersetzen.

Bswss  11.03.2015, 18:25

Leo ist kein Übersetzer, sondern ein manchmal fehlerhaftes Online-WÖRTERBUCH.

1
TyperSss14 
Fragesteller
 11.03.2015, 18:47

Ich mache es selbstständig bin auch fertig:)

0
kasikana  24.03.2015, 10:01

bswss ich habe auch nicht behauptet, dass Leo ein Übersetzer ist, wie gesagt Wörter die unbekannt sind kann.man da sehr. gut nachgucken

0

Gute "automatische" Übersetzer à la Reverso gibt es eigentlich nicht. Der beste Übersetzer bleibt der Mensch.

earnest  12.03.2015, 09:30

Streiche bitte das "eigentlich", ymarc. 

;-)

0