Ergibt der englische Satz Sinn?

3 Antworten

Der deutsche Satz ist gar nicht zu verstehen. Er ist auch grammatisch kaputt.

Und unter "thoughts of quitting" kann ich mir auch nichts vorstellen. Was soll das sein? Ausstiegsgedanken? Wenn ja, in welchem Kontext? Und dann ne Vision mit ner höheren Frequenz als 500 Was-weiß-ich-für-Gedanken?

Für mich ist das inhaltsleeres bzw. unsinniges Gefasel.

Ne ist Müll.

"One vision can outweigh 500 thoughts of quitting"

Das wäre besser.


LionMarin 
Fragesteller
 05.09.2023, 20:09

wie hast du deinen Wortschatz so erweitert? Was hat dir am meisten geholfen?

So gut wäre nie auf outweigh gekommen🙏

0
OmniosX  05.09.2023, 20:10
@LionMarin

Ich rede mehr englisch als deutsch mittlerweile weil ich chronisch Online bin. Reddit browsen, mich mit Leuten online fetzen, usw. Da lernt man englisch von der Pike auf, und vor allem auch wie es Muttersprachler sprechen.

0