Englisch, Frage, come again?

5 Antworten

Du könntest sagen: „Could you repeat that, please?“ oder „Excuse me/Pardon“ statt „Come again?“ Come again bedeutet zwar dasselbe, wird aber oft als provozierend rezipiert. Wenn du dich also über jemanden lustig machen willst oder arrogant rüberkommen möchtest, kannst du also Come again sagen. Das andere klingt höflicher.

Ich persönlich bevorzuge: "Sorry? / Pardon?", "Could you say that again?" oder "I'm sorry, I didn't hear you."

Es kommt natürlich darauf an, mit wem du gerade sprichst. Wenn ein Freund/Bekannter etwas sagt, das ich akustisch nicht verstanden habe, würde ich ganz einfach "What ?" sagen.

Viele liebe Grüße :-)

Kann man sagen. Ob man es sollte? Kommt drauf an.

Eine höfliche Bitte, das nicht Verstandene zu wiederholen ist halt dann eben das: höflich.

Hallo,

für Wie bitte? wenn man etwas nicht verstanden hat und möchte, dass der Sprecher es wiederholt, sagt man im Englischen:

Pardon (me), could you repeat, please / could you say it again, please?

Sorry, I didn't catch it, could you repeat that, please / could you say it again, please?

AstridDerPu

Würde einfacher sagen can you repeat that please? Ist verständlicher für den anderen

Girlieeee1719  22.07.2020, 13:11

wenn man höflich sein will, sollte man could you...anstatt can you... benutzen

0