Englisch?
Unterschied zwischen fit und match? Ich weiß, dass fit etwas mit den Größen zu tun hat und match, dass es bspw. zu der Hose passt, aber ich hab dann mal den Satz gesehen: ,,The jacket fits well with your pants.“ Müsste da dann nicht match hin? Und generell, könntet ihr mir den kompletten Unterschied erklären?
3 Antworten
Hallo,
die Übersetzung von passen und stehen ist tricky.
In Bezug auf Kleidungsstück, die zueinander passen, ist go (well) with gebräuchlicher. fit with verwendet man eher, z. B. für The words fit perfectly with the music.
(https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/fit_1?q=fit)
- The jacket goes well with your pants.
- The jacket and the pants suit you. / ... look good on you / ... sit well on you / become.
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/stehen (11.)
https://www.dict.cc/?s=look+good+on+sb.
Weißt du, welches Verb (fit, match, suit, go) hier in welcher Form einzusetzen ist?
AstridDerPu


Nachdem, was ich gelesen habe, ist fit subjektiver. Beide Teile passen zu dir als Menschen und deinem normalen Style. match ist eher gesellschaftlicher Konsens über Ästhetik und last not least: suit bezieht sich auf physische Maße.
100% verstehen konnte ich leider nur 3.
Fit ist wenn etwas passt und match ist wenn etwas gleich ist…
Sind doch unterschiedliche Wörter.
Ich glaub ich verstehe die frage nich ganz
The clothes fit perfect. Die kleider passen perfekt, also sind nicht zu groß oder so.
The clothes match very good. Z.b eine gute farbkombi und wenn du jemanden siehst wo die kleider zu deinen passen
Danke! Und warum heißt es dann angeblich ,,The jacket fits well with your pants“, obwohl es nichts mit der Größe zu tun hat, sondern eher, dass es passt?
Kann man auch so sagen, aber die meisten würden da to match nutzen
Also beide Wörter können auch ,,passen zu“ heißen, weshalb ich mich frage, worin der Unterschied liegt