Breite/Tiefe/Höhe im Englischem?

4 Antworten

Hallo,

es kommt auch immer ein wenig darauf an, was da vermessen wird. In der Regel:

Länge - length - hier: 150

Höhe - height - hier: 86

Tiefe - width / depth - hier: 140

siehe:

  • highlandwoodworking.com/furnituredimesions.aspx
  • law.georgetown.edu/campus-life/housing-residence-life/summer-housing/room-dimensions-floor-plans.cfm

Weitere Links findest du per Google.

AstridDerPu

Hallo,

wenn es sich um Möbel handelt, nimm lieber (width/height/depth). Deine Übersetzung ist Länge/Breite/Höhe. Wäre wiederum für Kästen o.ä. zutreffend.

Gruss 

Es handelt sich hier um Computerzubehör und da muss alles mm genau stimmen :D

0

Es gibt leider keine genau festgelegten Konventionen für die Bezeichnungen.

Ich würde es so sehen:

Länge: length (150 mm) (bei dir als "Breite" bezeichnet)

Höhe: height (86 mm)

Tiefe: width (140 mm)

Length, breadth, height

Länge, Broth, Höhe

0

Was möchtest Du wissen?