Brauche eine Übersetzung von 'winky' ins Deutsche :)♥

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Das kommt jetzt ein bisschen auf den Zusammenhang darauf an.

An sich ist "winky" zwinkern und blinzeln. Ein "winky face" ist dann eben ein zwinkerndes Gesicht, meistens werden diese Dinger " ;-) " damit bezeichnet (und alle Formen, die dadurch entstehen). Wenn du ihm also irgendwie einen Smilie zukommen hast lassen, oder eine Animation in diese Richtung kann es so etwas sein. Wie genau die dann zu interpretieren sind fragt sich jede Nation für sich. [http://www.examiner.com/article/the-winky-face-and-what-it-really-means]

In einem anderen Zusammenhang (wenn er z.B. ein Foto von dir angesehen hat) kann auch ein Augenaufschlag gemeint sein. Der kann wahlweise süß (im Sinne von niedlich - Kindchenschema, etc. wie hier schon beschrieben) sein, da reicht unter Umständen auch ein liebes kurz-blinzelndes Hochsehen oder so. Eben so ein richtiger Hände-Zusammenschlag-Und-"Ohh!"-Mach-Blick, den man auch beim erblicken eines um Leckerlie bettelnden Hundes haben kann. Oder aber es ist ein verführerischer Augenauffschlag, bzw. ein Zwinkern, das mehr verspricht.

Danke für die gute Antwort :D bekommt den Stern ;D

In welchem Zusammenhang es stand weiß ich nicht so genau, also ob er das jtz auf mein Bild bezogen hatte. Er schrieb einfach; ich zitiere: "how are you and nice winky face" aber ich denke er meinte dann wohl schon das Bild :3 Danke nochmal

0
@MondKekS

Danke! Ja, das hört sich an als würde er sich auf dein Bild beziehen.

0

Möglicherweise meint er ein "zwinkerndes" Gesicht, von "wink" = zwinkern.

In DER Bedeutung steht "winky" aber nicht einmal im Urban Dictionary, wo man sonst JEDES Slang-Wort findet. Dort findet sich nur die vulgäre Bedeutung des Wortes.

Okay, dankeschön :D

0

Ich denke hier an Tinky Winky, mit dem süßen Gesicht - 100% "Babyschema".

("to wink" = zwinkern)

Gruß, earnest

Die Bildersuche mit "winky face" bestätigt es: Gemeint ist das süße Babyschema - mit Augenzwinkern.

1
@earnest

Nachtrag.

Übersetzen könnte man "winky" mit Zwinkerle. Wie man das Zwinkerle interpretieren kann, ist abhängig vom Kontext. Hierzu finde ich den Beitrag von BistDuSicher überzeugend.

Ich möchte noch einen Schritt weiter gehen. Auch eine hier bisher strikt abgelehnte Interpretation im Sinne des Eintrags im urban dictionary erscheint immerhin denkbar.

Womit MondKekS dann nicht viel schlauer wäre als zuvor...
Die sicherste Methode, um herauszufinden, was gemeint war, ist - wie immer - die einfache Rückfrage: "Sag mal, was hast Du eigentlich gemeint?"

0

Warum sietzen sich die Protagonisten in "Star Trek Deep Space Nine"?

In der Serie Sietzen sich die Hauptprotagonisten, obwohl sie befreundet sind, und einen engen Zusammenhalt haben, zumindest sehe ich das so, gerade bei Doktor Bashir und Miles O'Brien, die ja sehr eng miteinander befreundet zu sein scheinen, Sietzen sich, ich meine wenn sie auf Mission sind oder im Dienst könnte man das ja noch zum Teil nachvollziehen im Zusammenhang mit dem Rest der Crew/Kollegen, aber auch wenn sie Freizeit haben tun sie dies. Auch bei Ezri, die ja durch den Symbionten ja über 300 Jahre an Erinnerungen an Leben besitzt und irgendwie extrem viele Leute sie kennen etc, sitzen sie. Manchmal wird auch anstatt eines "Sie" der Vorname benutzt, oder in der Folge wo Ezri ihre Mutter besucht, da dutzt sie zum Beispiel.

Ist das eine Folge der Übersetzung in die Deutsche Sprache oder soll das so sein ?

...zur Frage

And so did a cat, too. Übersetzung?

Hi, ich hab ne Frage: Ich hatte letztens in meinem Heft den Satz: And so did a cat, too. Ergibt der Satz Sinn? Also der Text davor war so: There once was a boa named Boo. She lived in the big London Zoo. Boo wanted a rat. AND SO DID A CAT, TOO. So Boo had to eat the cat, too.

...zur Frage

Spanisch Übersetzung! :) bitte helfen

hey leute, ich möchte gerne einen deutschen satz in spanisch schreiben, aber mein spanisch ist nicht so gut und ich möchte das auf keinen fall mit übersetzer machen..

Der satz lautet: " Entschuldigung, dass ich erst jetzt zurückschreibe." oder " entschuldigung, dass ich mich erst jetzt melde." Muss nicht wörtlich übersetzt sein, sondern nur der sinn :)

...zur Frage

Wie würdet ihr „Was hat der Klimawandel damit zu tun“ ins Englische übersetzen?

...zur Frage

Was heißt mir geht es wieder besser auf Englisch?

...zur Frage

Latein Satz richtige Übersetzung?

Kann mir jemand bitte bei diesem Satz helfen ? Bei mir ergibt er keinen Sinn !

Servus autem conspectu vigilum territus est nihilque respondit.

MfG Bluemchenkeks

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?