Auf Französisch sagt man rappeler à oder rappeler de qc?
Mich würde folgendes wirklich interessieren 👇🏼
Ist eines von den beiden eventuell umgangssprachlich oder ist auch beides möglich?
3 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache, Französisch, Grammatik
Weder rappeler de qc (du meinst vielleicht se souvenir de qc) noch rappeler à qc.
Es gibt verschiedene Anschlüsse, abhängig vom Kontext:
- rappeler qc à qn - jmd. an etw. erinnern
- rappeler qn - jmd. zurückrufen
- se rappeler qc/qn - sich an etw./jmd. erinnern
- se rappeler à qn - sich jemandem in Erinnerung rufen
Schau mal hier!
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Es gibt keinen Anspruch auf Dank. Ich freu mich nur darüber.
Es gibt eine weitere Möglichkeit:
rappeler quelqu'un à quelque chose (gehoben).
Zum Beispiel:
rappeler quelqu'un à ses devoirs, ses promesses, ses engagements, ses obligations
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
Se rappeler qc wird oft fälschlicherweise als se rappeler (de) qc gebraucht (auch von französisch sprechenden, Umgangsprache/Regionalismus) weil es auch die Redeweise gibt: Se souvenir de qc
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache, Französisch, Grammatik
ein breiteres Spektrum bei https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/rappeler