Siezen im Englischen - ein Paradox in einem Buch
Hi! In dem Buch "Die unwahrscheinliche Pilgerreise des Harold Fry" von Rachel Joyce steht (in der deutschen Übersetzung) folgender Satz: "Sie nannten einander beim Vornamen, siezten sich aber weiterhin." Das ist doch aber im Englischen gar nicht möglich, oder??!🤔🧐
4 Antworten
Im Englischen ist Sie und Du beides "you". Unterscheiden kann man das you nur durch die Ansprache eines Menschen. Siezt man jemanden, spricht man ihn mit Nachnamen an. Duzt man jemanden, redet man ihn mit Vornamen an. Früher gab es eine andere Unterscheidung von Du und Sie. Da hieß das Du "thou" und das Sie "you". Aber so etwas findet man nur noch in ganz alten Büchern, weil das heute niemand mehr spricht.
Damit ist wahrscheinlich die Anrede Mr., Mrs., Miss, gemeint... Die mit dem Vornamen normalerweise wegfallen würde, aber in dem Fall beibehalten wird, wenn von Siezen die Rede ist.
Das ist bedingt richtig, es gibt im Englischen kein offizielles "Sie". Aber der Kontext macht es aus.
So sagt man z. B. im Sinne von Sie "How do you do", wohingegen die Du-Form "How are you" lauten würde. Sätze, die als "Sie" gelten sind höflicher und distanzierter.
Der Engländer sprich eigentlich NIE in der 2. Person singular, also unser "Du".
Das wäre nämlich das Wort "thou", dass du in den 10 Commandments (Geboten) liest.
So sehe ich das auch. Vielleicht auch nur ein ...., Sir - oder ...., Madam am Ende des Satzes. Das wäre im Deutschen ein Siezen.