Jugendsprachen in anderen Sprachen
In Deutschland haben und hatten vuele Jugendwörter ihren Ursprung in der englischen Sprache.
Wie ist das in anderen Sprachen, z. B. im italienischen, spanischen oder im polnischen? Gibt es da auch so viele Anglizismen in der Jugendsprache?
Unt unterscheidet sich due Jugendsprache in Österreich und der deutschsprachigen Schweiz von der in Deutschland?
2 Antworten
Ich hab neulich auf arte einen Bericht gesehen über die Jugendsprache in Frankreich. Da werden Silben vertauscht. Frankreich hat Anglizismen aus der Sprache quasi verbannt.
Ich glaube, Stromae hat solches in seinen lyrics drin. Denk nur mal an „Papa ou te!“
Ich weiß nur, dass die schwedische Jugendsprache traditionell viele Anglizismen verwendet. Manche davon wurden sogar in die schwedische Orthographie integriert. So heißt Gesicht zum Beispiel eigentlich ansikte, jugendsprachlich kann es aber auch fejs heißen, was schlicht das englische face ist.