Stilmittel in diesem Lateinischen Text?
Gibt es hier Stilmittel welche direkt zu sehen sind?Mal abgesehen von Alliterationen o.ä. Standartzeugs.
[Comites] mature veniunt, discumbitur. Fit sermo inter eos, et invitatio, ut Graeco more biberetur; hortatur hospes, poscunt maioribus poculis, celebratur omnium sermone laetitiaque convivium. Postquam satis calere res Rubrio visa est, ,,Quaeso", inquit, ,,Philodame, cur ad nos filiam tuam non intro vocari iubes?" Homo, qui et summa gravitate et iam id aetatis et parens esset, obstipuit hominis improbi dicto. lnstare Rubrius. Tum ille, ut aliquid responderet, negavit moris esse Graecorum, ut in convivio virorum accumberent mulieres 'Hic, tum alius ex alia parte ,,Enim vero ferendum hoc quidem non e t; vocetur mulier!" et simul servis suis Rubrius, ut ianuam clauderent et ipsi ad fores adsisterent, imperat.
Haec ubi filio nuntiata sunt, statim exanimatus ad aedes contendit, ut et vitae patris et pudicitiae sororis succurreret; omnes eodem animo Lampsaceni, simul ut hoc audiverunt, quod eos cum Philodami dignitas tum iniuriae magnitudo movebat, ad aedes noctu convenerunt. Hic lictc istius Cornelius, qui cum eius servis erat a Rubrio quasi in praesidio ad auferendam mulierem collocatus, occiditur; servi nonnulli vulnerantur;
ipse Rubrius in turba sauciatur. Iste, qui sua cupiditate tantos tumultus
concitatos videret, cupere aliqua evolare, si posset.
2 Antworten
Fit sermo inter eos, et invitatio, ut Graeco more biberetur; hortatur hospes, poscunt maioribus poculis, celebratur omnium sermone laetitiaque convivium.
Tetrakolon mit auffälliger Wortstellung (Prädikat immer am Beginn). Inhaltlich könnte man hier eine Klimax erkennen.
___________________________________________________________________________________
qui et summa gravitate et iam id aetatis et parens
= Trikolon, Anapher
___________________________________________________________________________________
lnstare Rubrius = Ellipse ( Du hast es in deiner ÜS vergessen! :D )
Rubrius drohte (Historischer Infinitiv)
___________________________________________________________________________________
moris esse Graecorum = Hyperbaton
(ille bedeutet übrigens "jener" => Tippfehler?!)
___________________________________________________________________________________
et vitae patris et pudicitiae sororis
Dikolon, Parallelismus, Anapher
___________________________________________________________________________________
cum Philodami dignitas tum iniuriae magnitudo
Dikolon, Parallelismus,
__________________________________________________________________________________
cupere = Historischer Infinitiv
__________________________________________________________________________________
LG
MCX
Ja, gibt es.
Wenn man den Text nicht übersetzt, kann man die aber auch nicht finden.
=> Poste deine eigene(!) Übersetzung und ich schreibe dir die Stilmittel raus.
LG
MCX
Die Begleiter kommen rechtzeitig und legen sich zu Tisch.Es gibt Gespräche zwischen ihnen und eine Einladung dass man nach grieschischen Sitten trinken soll, der Gastgeber spricht ein Grußwort, man stößt mit größeren Bechern an, das Gastmahl wird unter allem mit fröhlichen Gesprächen gefeiert. Nachdem Rubrius die Stimmung genug angeheizt war, sagte er:"Ich bitte dich Philodamus warum befiehlst du nicht dass deine Tochter hereingeführt wird". Philodamus der sowohl von höchster Würde als auch betagt und dazu noch Vater war, war fassungslos über die Äußerung des unanständigen Menschen.Darauf sagt jeder um irgendetwas zu antworten, dass es nicht EIgenart der Lebensweiße der Griechen sei, dass Frauen an einem Gelage der Männer teilnehmen. DIes darf nicht so hingenommen werden, die Frau soll gerufen werden ung gleichzeitig befiehlt Rubrius den Sklaven, dass sie die Tür schließen und sich selbst an den Türflügel hinstellen.