Warum sind "Bonbons" auf deutsch hartzucker Süssigkeiten, und auf Französisch Schokopralinen? Wie kam es dazu dass dasselbe Wort zwei vers. Bedeutungen hat?

3 Antworten

Es passiert immer mal wieder, dass ein Wort, das aus einer anderen Sprache übernommen wird, eine andere Bedeutung bekommt.

salopp: Bedeutung, Definition ᐅ Wortbedeutung.info
salope - Französisch-Deutsch Übersetzung | PONS

Also: Aufgepasst, wenn du Französisch sprichst!

Mfde7 
Fragesteller
 22.12.2022, 12:25

Hallo und danke für deine Antwort. Jedoch hat mir bislang noch keiner ne richtige Antwort geben können. Es geht darum WIE es dazu gekommen ist das dieses Wort zwei verschiedene Bed. hat.
bsp: c.a 1740 wurde das Wort BonBon zum ersten male benutzt um schokopraslinen zu beschreiben, diese wurden in der damala Franz sprchl Lorraine hergestellt, als aber diese von Deutschland erobert und zu Lothringen umgenannt wurde kam die Schokolade knapp, da diese aus Französischen Kolonien eingeführt wurde. Die ansässigen Konditoren/Konfiseure fingen an hartzucker karemellen herzustellen und aus Gebrauch nannten sie diese ebenfalls BonBons.

DAS IST NE ANTWORT!

was ich hier andauernd als Antwort krieg ist die Wiederholung meine Frage als Tatsache!
bsp:

frage: warum is X so?
antwort: weil X nunmal so ist!

ist das 'n Witz?

0
...Wie kam es dazu dass dasselbe Wort zwei vers. Bedeutungen hat?....

Weil ein Wort in eine andere Sprache übernommen und dort anders als in der Oreiginalsprache genutzt wird.

Mit etwas Grips kommt man da auch von selbst drauf.

Mfde7 
Fragesteller
 18.12.2022, 13:33

Ne das ist mir ja klar. Was ich gerne wissen möchte ist warum die Beudeutung anders ist. Wie kam es dazu?

0

Bei der Übernahme von Wörtern aus anderen Sprachen kommt es oft zu Bedeutungsveränderungen. Das ist nichts Ungewöhnliches.

Ein anderes Beispiel:

apporter (frz.) = bringen

> apportieren: wird im Deutschen nur auf den Hund angewendet.