저는...다 Oder ohne "da"?
Ich bin mir gerade nicht sicher, wann man 다 (da) benutzt und wann nicht. Ich hab geschaut ob mir Google das beantworten kann, doch egal ob mit oder ohne 다 es heißf das selbe. Da der Tranlator nicht immer was richtiges ausspuckt frage ich Leute die sich auskennen. Danke im Voraus
Was möchtest du denn genau ausdrücken?
Ob ich am ende des satzes "Ich bin" Ein Da verwenden muss oder nicht
Was soll denn das da nach deiner jetzigen Übersetzung bedeuten meine ich ;) Nur sicherheitshalber bevor ich in eine andere Richtung galloppiere
Das ist es ja XD. Ich weiß es nicht wirklich.
2 Antworten
저 bedeutet erstmal "ich".
Wenn man sich in einem Satz auf ein Wort beziehen will, wird ein 는 als Suffix angehangen.
Zum Beispiel 저는 -> "Was mich betrifft".
Oder 친구는... -> "Mein Freund..." / "Was meinen Freund betrifft...".
Bei Deinem "...다" fehlt das Nomen.
Verbstamm + 다 stellt die Grundform eines Verbs dar.
이다 -> Sein
먹다 -> Essen
마시다 -> Trinken
und so weiter.
In der Konverbalform - welche für die Höflichkeitsformen benötigt wird - wird das "다" entfernt und der Verbstamm ggf. verändert.
Beispiel:
저는 독일사람이다 -> "Ich bin Deutscher" in der Gundform -> 이다
저는 독일사람이에요-> "Ich bin Deutscher" in der informellen Höflichkeitsform -> 이에요
(Sorry für die Fette Schrift, ich kriegs net weg)
Uff, so kommpliziert xD, ich werde es mir merken, Danke!