"You learn/realize who you are by unlearning who they taught (ebenso "thought"you to be"(Deutsch auch)Gilt das für beide Phänomene?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hat beides eine bisschen andere Bedeutung.

Mit taught ist gemeint: als kleines Kind zb wird manchen Menschen gesagt, sie dürfen nicht weinen, du sollst brav sein, nicht dies und das tun, etc. Jetzt sagt das Sprichwort: das ist eine Idealfassung des Menschen, aber eigentlich ist doch niemand so perfekt, und will es auch nicht sein. Also sollst du aufhören, alles zu tun, was sie dir eingeredet und befohlen haben.

Mit thought ist gemeint: Die anderen haben dich zb als netten Menschen kennengelernt, und somit gehen sie für den Rest des Lebens davon aus, dass du dich nicht veränderst... aber eigentlich bist du diese Person vielleicht schon lang nicht mehr.

Woher ich das weiß:Hobby

"taught" ist die past tense von "teach".

Die past tense von "think" lautet "thought".

Ich glaube, du verwechselst die beiden Verben.

Bonzo240195 
Fragesteller
 25.02.2023, 20:25

Nein,auf keinen Fall.Im Originalzitat stand wirklich "taught". Evtl.wegen Erwartungen an mich.Aber "thought" klingt natürlich deutlich logischer. Danke .Die Fragestellung bleibt .

0