You can ring my bell - kann jemand übersetzen?

4 Antworten

Das kommt drauf an.

Im Bezug z.B. auf "Ring My Bell" von Aninta Ward ist damit wohl in der Tat etwas sexuelles gemeint.


you can ring my bell kann abhängig vom Thema unterschiedliche Übersetzungen haben.

"Du kannst bei meiner Türklingel klingeln"

"Du kannst an meiner Glocke läuten"

....aber kann auch Schweinkram mit gemeint sein


September24 
Beitragsersteller
 22.06.2025, 01:22

Ich vermute, es wird versaut zu interpretieren sein ...

Du kannst an meiner Tür klingeln.

Wobei in dem Song leicht auch etwas sexuelles mitschwingt, "You can ring my bell anytime you want to" war früher in den 80ern ein Spruch auf dem selben suggestiven Niveau wie heute "Netflix and chill". Besonders wenn eine Frau ihn gesagt hat.

Das kann man unterschiedlich interpretieren, es könnte heißen:

„Klingel bitte an meiner Tür.“

„Du darfst in mein Leben eintreten.“

„Hol mir einen runter.“

😊