Wieso verstehe ich englische Filme / Serien nicht, Nachrichten dagegen schon?
Mein Englisch ist eigentlich ganz gut. Nachrichten, Wirtschaftsthemen und Dokumentarfilme verstehe ich beim Zuhören sehr gut.
Ich habe jedoch massive Probleme mit dem Verständnis bei normalen Filmen und Serien. Hier verstehe ich fast gar nichts (es geht nicht um die Vokabeln, sondern ich kann das gesagte Wort gar nicht erst erkennen). Ich dachte, dass es mit der Zeit besser wird, aber auch nach Hunderten Filmen auf Englisch komme ich mit dem Alltagsenglisch nicht wirklich klar.
Was kann ich tun? Vielleicht verstehe ich die Nachrichten so gut, weil dabei deutlich und langsam gesprochen wird. Bei Filmen gibt es diverse Hintergrundgeräusche und -musik, was zusätzlich ablenkt.
9 Antworten
Du hast dir deine Frage eingentlich schon selber beantwortet, es liegt warscheinlich daran, dass in Gegensatz zu den Serien und Filmen in den Nachrichten deutlicher und langsamer gesprochen wird. Versuch es dochmal mit Untertitel, eventuell gewöhnst du dich an die Aussprache der jeweiligen Schauspieler und kannst sie schon bald ohne hören.
Dann nur englische Untertitel wählen. Dann guckt man halt nur kurz drauf wenn man akkustisch nichts versteht.
In allen Sprachen unterscheiden sich Hoch- und Alltagssprache mehr oder weniger stark. Hinzu kommen noch regionale Besonderheiten und Dialekte.
Um zu lernen, englische Filme besser zu verstehen, kannst Du DVDs mit Sprachwahl nutzen und Dir einen Film mehrfach anschauen: zuerst auf Englisch, um zu erkennen, wo Du die größten Verständnisprobleme hast, dann auf Deutsch, um die unklaren Dialoge inhaltlich zu erfassen, und dann noch einmal auf Englisch, um ein Aha-Erlebnis zu bekommen (ach, so sagt man das auf Englisch?!).
In Stichworten.
1) Sprechtempo
2) Umgangssprache und Slang, manchmal auch ungrammatische Sprache, Dialekt, regionaler Akzent
3) Laute Filmmusik und Hintergrundgeräusche
4) (oft) ungewohnte amerikanische Aussprache
In Filmen und Serien wird einfach zu schnell und auch sehr undeutlich gesprochen.
Hör dir mal einen Werbeblock eines amerikanischen Radiosenders an...Dann weißt du, was nicht verstehen bedeutet...
Wobei Untertitel auch gerne mal von dem Tatsächlich gesprochenen abweichen. Zwar nicht unbedingt im Sinn, aber von der Wortwahl und dem Satzbau schon.