Was ist der Unterschied zwischen Dutch und Deutsch?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Naja, etymologisch gesehen ist beides dasselbe Wort, nur hat es sich von der Bedeutung her im Englischen und im Deutschen auseinander entwickelt. Wie schon gesagt wurde, ist es im Deutschen zur Eigenbezeichnung geworden, im Englischen zur Bezeichnung des Niederländischen. Ich kann nur vermuten, dass, da es in Englisch schon ein Wort für uns Deutsche gab ("german"), das andere Wort einfach "frei" war für eine andere Bedeutung...

Der englische Begriff „Dutch“ erscheint in England im späten 14. Jh., für eine Sprache, die „nicht-skandinavisch, kontinentalgermanisch" ist, und dann auch als Substantiv mit der Bedeutung „eine deutsche Sprache" und auch in „Duche-lond“ = „Deutschland".

Mitte des 15. Jh. wird Dutch" in Hochdeutsch (= Mittel- + Oberdeutsch) und Niederdeutsch unterschieden und ab ca. 1600 im engeren Sinne nur noch für die England am nächsten liegenden „Holländer, Bewohner der Niederlande" verwendet. In dieser heutigen Form geht es zurück auf ein mittelniederländisches „duutsch“, das wieder vom althochdeutschen „duitisc“ herkommt, das wieder auf ein germanisches „þeodisc“ („völkisch“) zurückgeht.

Auch im frühen Altenglisch gibt es übrigens das Adjektiv „þeodisc" = „zum Volk gehörend", das im Gegensatz zum Lateinischen für die Sprache der germanischen Völker verwendet wurde („þeod" = „Volk“).

Der Sprachname „þeodisc" ist 786 als „ theodice“ in der lateinischen Korrespondenz zwischen dem Hof Karls d. Gr. und dem Papst bezeugt und dieser älteste Beleg bezog sich auf eine Versammlung im englischen Mercia, also aufs Altenglische! Aber schon 2 Jahre später wird theodice für eine Sprache im später deutschen Gebiet verwendet.

Nachdem die Niederlande im 17. Jh. ein vereinigter, unabhängiger Staat geworden waren und als Nachbarn und gar als Rivalen im Mittelpunkt des engl. Interesses standen, verengte sich die Bedeutung des Adjektivs des Begriffs im britischen Englischen auf „holländisch“, und ebenfalls verengt wurde darauf das „German" von allen Germanen auf die Deutschen. 

In Amerika ging die „Dutch"-Verengung nicht so schnell, noch im 19. Jh. unterschieden manche zwischen „High Dutch"= „deutsch“ und „Low Dutch“ (= holländisch). Auch im „Pennsylvania Dutch“ bedeutet Dutch ja „deutsch“, denn es ist die Sprache deutscher reformierter Glaubensbrüder aus dem Rheinland, aus Baden, Württemberg   und der Schweiz.

es gibt keinen Unterschied.

Dutch ist holländisch in englischer Sprache, deutsch ist Deutsch

Das eine bezeichnet die deutsche Sprache, das andere ist das englische Wort für Niederländisch.