Was heist "Allegrez moy"?
Was heist "Allegrez moy"?
Ich weis nur das es ein 6 Stimmiges Kanon aus Frankreich und dem Renaissance Zeitalters des 15. Jahrhundert ist.
https://histangelproject.omeka.net/items/show/13
Allerdings gibt es kein Übersetzungsprogramm das ich gefunden habe das dies Übersetzen kann.
2 Antworten
+ Allégrez = heutzutage = Réconfortez
moy = moi = mich
Réconfortez-moi !
Was heist "Allegrez moy"?
Bei "Allegrez moy" handelt es sich um ein schönes Stück aus jener Zeit.
Übersetzt bedeutet "Allegrez moy" soviel wie 'Muntert mich auf', eine Aufforderung in der 2. Pers. Plural, Imperativ (Befehlsform), als Anrede.
Sprachgeschichtlich ist das die Epoche des Mittelfranzösischen (vom Ende des 14. bis Ende des 15. Jahrhunderts); seinerzeit war die französische Sprache, wie wir sie heute kennen, noch im Entstehen.
Dabei wurden in der ganzen Romania Begriffe und Wortstämme aus dem Lateinischen übernommen. Sie ähnelten denen, die von Cäsars Legionen (auf Vulgärlatein") geprägt worden waren.
Da ist 'allegria' ein Begriff und kommt genauso auf Italienisch mit der Bedeutung 'Fröhlichkeit' vor sowie als 'alegria' auf Portugiesisch, wo er 'Glück' bedeutet, im heutigen französischen Wortschatz hingegen ist er inzwischen wieder verschwunden. :-)
Insofern ist es normal und durchaus verzeihlich, wenn du nicht fündig wurdest.
◇♧◇
Nun wundert es mich etwas, wenn (ausgerechnet^^) Google eine plausible Übersetzung hinbekommen hat, während Larousse online, Le Robert und LEO dict. da gar nichts _null!_ lieferten
Schön also, dass es auch Übersetzungen per Wortstamm gibt. ◇♧◇ es wurde übrigens bei 'Google Translate' mit der Einstellung 'Sprache finden' angezeigt. 😀
Sehr gern!. 😀 Nach deinem Kommentar habe ich meiner Antwort noch etwas über Besonderheiten hinzugefügt. Hier handelt es sich um Mittelfranzösisch, das sich zu jener Zeit aus dem Lateinischen und Italienischen speiste. - Ich hatte mich an Anmerkungen zu 'Übersetzungen" in dieser Zeit festgelesen. Meine Beschäftigung mit alten Sprachen und Literatur im Romanistikstudium liegt schon ein paar Jährchen zurück. 😀
Sehr vielen dank, Sowas in der Richtung hab ich mir schon gedacht was die Sprache anging. Für Englische Übersetzungen aus der Zeit hab ich ja schon Übersetzer gefunden leider noch nichts für das Französische.