was heißt "hic forum est, populus proberebant."

3 Antworten

Der Text ist falsches Latein. Vermutlich ist etwas nicht richtig verstanden oder abgeschrieben worden.

Passend wäre: „hic forum est, populus properat.“

„Hier ist das Forum (der Marktplatz), das Volk eilt.“

Das letzte Wort „proberebant“ kann nicht stimmen. Es gibt kein lateinisches Verb „proberere“. Es gibt das Verb „probare“ („erproben“, „prüfen“, „untersuchen“, abschätzen“, „beurteilen“; „befürworten“, „gutheißen“, sich beifällig äußern über“). Dazu gibt es aber nur eine Form „probabant“ (3. Person Plural Imperfekt Indikativ Aktiv), nicht „proberebant“: Dazu könnte „populus“ auch nicht Subjekt sein, denn das Wort steht im Singular (fehlende Kongruenz im Numerus). Das Verb „properare“ bedeutet „eilen“, „sich beeilen“.

Das ist der aller erste Satz im Felix Lateinbuch :D Und heißt soviel wie: hier ist das Forum, das Volk beeilt sich. Da es der wirklich aller erste Satz ist, den Schüler in diesem Buch übersetzen müssen ist er natürlich sprachlich weder sehr niveauvoll noch komplex. Eine beliebte Abwandlung des Satzes, den alle die mit diesem Buch Latein gelernt haben kennen werden ist: "Hic Forum est. Damit begann die Schei**."

Ich bin "auf dem "Forum"" (oder Markt oder wo ihr sonst so abhängt) und viele Menschen sind hier. Hic forum est, (ich bin auf dem Forum) populus proberebant (und viele menschen sind mit mir). Meine Lateinlehrerin würde mich zwar erwürgen wenn sie so eine Übersetzung sehen würde aber dafür das ich durchgefallen bin und 90% geschlafen habe (jajaja..schlechtes Vorbild ich weiß, aber darum werde ich ja jetzt auch Erzieher) is es doch recht logisch!

das is absolut falsch, sorry:D

0

Deiner Übersetzung glaub' ich nicht!

0

Was möchtest Du wissen?