Was hat Suaheli als Sprache mit der arabischen Sprache zu tun?
hier in dem Wikipedia Artikel steht:
„Swahili (Eigenbezeichnung Kiswahili), deutsch (besonders historisch) Suaheli oder Kisuaheli, ist eine Bantusprache und die am weitesten verbreitete Verkehrssprache Ostafrikas. Das Wort swahili ist vom arabischen Plural sawāḥil, Singular sāḥil für „Küste“ oder „Grenze“ (im Deutschen zu Sahel), abgeleitet.“
3 Antworten
Etwas gewichtiger in der Wechselwirkung, als bei anderen Sprachen - Lehnwörter, adaptierte Fremdwörter und - und - und usw... und/oder die Grammatik, wie z. B. Englisch - Lateinisch - (Italienisch) - Spanisch - (romanische Sprachen) usw.
Hier erklärt:
Das Arabische spielt als Herkunftssprache von Swahili-Wörtern in zweierlei Hinsicht eine besondere Rolle. Zum einen sind es so viele Wörter, dass man sagen kann, dass Swahili ohne arabische Wörter schlicht nicht funktionieren würde: nicht nur Begriffe für Dinge, die häufig vorkommen, würden dann fehlen, sondern auch viele Wörter mit rein grammatikalischer Funktion sowie die Zahlen ab sechs.
Zum anderen sind arabische Wörter voll integriert: so werden arabische Verben nicht nur wie Swahili-Verben konjugiert, sondern es werden auch andere Wörter verschiedener Wortarten davon abgeleitet.
Demgegenüber werden aus anderen Sprachen fast nur Substantive entlehnt, eben um Dinge zu bezeichnen, die in Swahili noch keinen Namen hatten, wie es auch bei Fremdwörtern in anderen Sprachen der Fall ist. Arabisch spielt also für Swahili eine ähnliche Rolle wie Französisch fürs Englische, allerdings noch viel ausgeprägter. https://hhr-m.userweb.mwn.de/sw-vocab/fremd/
Aquarium kommt vom lateinischen Wort "aqua" (Wasser).
Was hat mein Wohnzimmeraquarium mit den alten Römern zu tun??
Ich wollte dir damit sagen, dass manche Wörter ursprünglich aus einer anderen Sprache kommen, diese Sprache aber mit dem tatsächlichen Wort nichts zu tun haben muss!
Aus arabischer Sichtweise ist Swahili die Sprache der Küstenbewohner, siehe hier:
Ich meine wieso es vom arabischen Wort kommt.