Warum klingt die Sprache von Menschen in China , Korea, japan , Vietnam, etc. gleich bzw. ähnlich ?

7 Antworten

Sie klingen nicht ähnlich. Gib mal im Google Übersetzer einen einfachen Satz auf Deutsch ein (ich habe hier gerade "Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende!") und höre dir das in den 4 verschiedenen Sprachen an.

Vietnamesisch und Chinesisch sind "Tonsprachen", das ist aber nur eine oberflächliche Gemeinsamkeit. Die Silben sind steigend, fallend, hoch oder mittelhoch (und Vietnamesisch hat noch mehr Töne). Die Tonhöhe spielt eine Rolle (daher klingt dies immer etwas "gesungen").

Japanisch hat einen sog. "Morenakzent", der funktioniert deutlich anders als in den anderen Sprachen. Zudem ist der japanische Satz oft viel länger als der chinesische (in diesem Beispiel auch deutlich).

Koreanisch ist keine Tonsprache (und Japanisch auch keine echte Tonsprache).

Die chinesischen SprachEN, vietnamesisch, koreanisch und japanisch gehören jede zu einer anderen Sprachfamilie und sind damit völlig verschieden und klingen auch nicht im Ansatz ähnlich. Lediglich im Wortschatz gibt es durch die kulturelle Dominanz Chinas einige Synergien.

Sie klingen zwar nicht gleich, aber die Schriftzeichen sind im Chinesischen und Japanischen ähnlich, da die Japaner die Schrift der Chinesen übernommen hat und ein bisschen ausgearbeitet hat.

Ich glaube, Du hast diese Sprachen nie gehört (oder nur in Popsongs). Chinesisch klingt wie Singsang (wegen der Töne) und ist extrem vokalreich mit häufigen Di­phthon­gen und Triphthongen; jedes Wort endet auf Vokal oder Nasal (selten r). Việt­namesisch ist zugegebenermaßen ähnlich, hat aber mehr verschiedene und oft auch exotische Vokale, noch mehr Töne, und die Wörter dürfen auf Konsonant enden.

Japanisch dagegen klingt wie ein Maschinengewehr, weil die meisten Wörter nur einer Abfolge Vokal–Konsonant–Vokal–Konsonant–… bestehen und mit genauem zeitlichem Timing rhythmisch gesprochen werden. Koreanisch habe ich deutlich seltener gehört, klingt aber auch irgendwie anders. Diese Sprachen haben keine Töne.

Ich gebe zu, daß solche Eindrücke immer subjektiv sind. Aber daß jemand Chine­sisch und Japanisch wirklich gehört hat und trotzdem vom Klang her ähnlich fin­det, kann ich mir kaum vorstellen.

Woher ich das weiß:Hobby – Angelesenes Wissen über Sprach­geschich­te und Grammatik

Ich denke es klingt nicht ähnlich. ( Ich spreche Koreanisch und vietnamesisch. Bin Vietnamesin) Aber es kann für viele ähnlich klingen weil wir oder bzw. ihr die Sprache nicht kennt. Ich denke das ist auch bei anderen Sprachen so.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung