Verstehen Briten Waliser und Schotten und Iren?

7 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Wenn ein Schotte WIRKLICH gällisch-schottisch oder ein Ire WIRKLICH gällisch-irisch spricht, versteht ein Engländer der dieser Sprachen nicht mächtig ist, nicht.

Allerdings beherrschen nur wenige Iren und Schotten ihre ursprünglichen Sprachen. In Irland z.B. im ganz westlichen Teil oder in Schottland auf einigen Inseln. Dort gibt es dann auch Menschen die letzthin bilingual sind.

Doch nahezu alle Iren, Schotten und auch Walliser beherrschen Englisch und sprechen es als Alltagssprache, höchstens mit regionalen Akzenten, ähnlich wie in Deutschland.

Walisisch ist KEIN Dialekt der englischen Sprache, sondern eine eigene keltische Sprache. Also nein, keiner versteht Walisisch, der es nicht gelernt hat.

Mae hênwlad fy nhadau yn anwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

https://youtu.be/HnSne1vqTfg

Irisch (und Schottisch) (also die gälischen Sprachen) ist/sind ebenso kein Englisch, sondern eine eigene keltische Sprache, die auch mit dem Walisischen nur entfernt verwandt ist. Irisches und schottisches Gälisch sind zwar nicht gleich, aber doch einigermaßen ähnlich.

https://youtu.be/OetAvMnzO_k

Allerdings sprechen Waliser eben auch Englisch (mit einem eigenen Dialekt). Und Iren sprechen nur noch selten Irisch (meist an der Westküste), das irische Englisch ist durchaus verständlich für andere Briten.

Irisches Englisch hört man z.B. bei den Dubliners.
Es hat ein paar Eigenheiten, ist aber eben Englisch.

https://youtu.be/rfwJgcwE5PY

Typisch ist z.B. "me wife" statt "my wife" und viele andere kleinere Abweichungen. Auch hört sich der Vokal in "drunk" eher wie ein u als ein a an. Das ähnelt nordenglischen Dialekten (Yorkshire).

palomare 
Fragesteller
 28.07.2023, 13:27

Das mit "me wife" gibt es aber auch in Cockney und anderen Dialekten Englands.

1

Das sind ja alles Briten.

Im deutschsprachigen Raum versteht ja eigentlich auch jeder jede Mundart.

Etwas schwieriger haben es die Schotten, daran verzweifelt gelegentlich auch der Rest der english natives.

Mit bilingual hat das nichts zu tun, außer dort, wo man neben Englisch noch Gälisch und Walisisch spricht, das sind aber Sprachen, keine Dialekte.

  1. Akzent: Wenn Iren, Waliser oder Schotten Englisch mit lokalem Akzent sprechen, dann ist das völlig unproblematisch zu verstehen, sogar für einen Ausländer. Auf Youtube gibt es z.B. etliche Leute, die irisch oder schottisch gefärbtes Englisch sprechen, und das verstehen auch Amerikaner oder Australier.
  2. Dialekt: In Schottland gibt es einen Dialekt des Englischen namens Scots, der im Mittelalter vom Mittelenglischen abgebogen ist und sich besonders in den Vokal­qualitäten vom Standardenglischen unterscheidet (manche zählen Scots auch als eigene Sprache). Für einen Englischsprecher ist das nur partiell verständ­lich, man kann sich aber einhören.
  3. Sprache: Walisisch, Irisch und schottisches Gälisch sind keltische Sprachen und für einen Englischsprachigen so gut zu verstehen wie Polnisch für einen Deutsch­sprachigen: Wer es nicht systematisch gelernt hat, versteht Nullkommajosef.

Nicht jede Person. Ich als Deutscher kann deren Akzente verstehen. Viele können sich gegenseitig verstehen, manche nicht.