Tener + participio pasado?
Ist das hier falsch oder kann man Haber als Teil des Pretérito Perfecto manchmal durch Tener ersetzen? Oder ist das hier eine Verbalperiphrase?
1 Antwort
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache, Grammatik
"Tener entendido que" drückt eine kleine Unsicherheit aus. Man weiß etwas, hat es aber vielleicht nur gehört und konnte es bisher noch nicht verifizieren. Es bleibt also noch etwas im Bereich des Spekulativen.
Tengo entendido que ... ≅ Según me han dicho ... ≅ Creo que ... ≅ Entiendo que ...
Im Deutschen könnte man vielleicht sagen "So wie ich das verstanden/gehört habe, ..." oder einfach "Meines Wissens ..."