Soll ich die deutsche Version auch hochladen?
Hi literarisch interessierter Teil der Community.
Es ist vollbracht, mein Buch "Rise of the once mightiest dungeon" ist nun vollständig auf Wattpad hochgeladen. Es handelt sich um eine englische Webnovel und Ich habe jetzt fast einen Monat lang jeden Tag einen Teil hoch geladen.
https://www.wattpad.com/1146328135-rise-of-the-once-mightiest-dungeon-chapter-1-the
Und falls jemand fragt, ja, das Bild ist lizenzfrei zu verwenden:
https://www.pexels.com/photo/photo-of-brown-concrete-buildings-1006094/
Ich frage mich nun, ob ich auch die deutsche Version hochladen soll...
Ich habe das Buch auf Englisch geschrieben, dann durch den Google-Übersetzer gejagt und dann korrigiert (war viel schneller als es noch einmal selbst auf Deutsch zu schreiben). Es gab aber ein paar Probleme damit, sodass ich nicht vollumfänglich mit der Deutschen Version zufrieden bin.
Ich habe es hauptsächlich für meine Mutter übersetzt, die mit Englisch nicht genug anfangen kann um ein ganzes Buch darin zu lesen.
Soll ich? Oder soll ich nicht? Das ist hier die Frage.
lg
Andrastor
Das Ergebnis basiert auf 16 Abstimmungen
4 Antworten
Ich weiß, dass du sehr gut mit der deutschen Sprache umgehen kannst. Deshalb gibt mir deine Frage Rätsel auf, wenn du von "Problemen" sprichst. Warum beseitigst du die nicht? Wenn du dann zufrieden bist, dann lädst du das Buch hoch.
Ich weiß was du meinst. Das Gleiche habe ich auch, wenn ich meine Texte durch die online Fehler Korrektur jage. Hinterher ist die Formatierung futsch und ich muss über den gesamten Text noch einmal drüber. Du hast aber sehr viel weniger Kapitel als ich und deshalb ist es für mich nicht wirklich verständlich. Lass den Text doch einfach so lange liegen, bis du Lust verspürst, dir die Formatierung vorzunehmen. Die Worte werden nicht schlecht, sie schimmeln nicht, wenn du sie in der Konserve aufbewahrst.
Ich kann in den Absätzen nichts verändern was über die Zeichenzahl hinaus geht. Ich habe eine Form in dem Dokument, Zeilen, Zeilenumbrüche und Leerzeilen. die will ich nicht verlieren.
Zudem weiß ich inzwischen sowieso nicht mehr wo die Fehler lagen. Ich habe das Buch so bearbeitet, dass es lesbar und fehlerfrei ist (soweit ich Fehler finden konnte zumindest). Es unterscheidet sich nur eben von der englischen Version, ich musste Abstriche machen und Kompromisse eingehen.
Verstehe was du meinst. Aber wenn ich von mir selbst ausgehe, würde ich nichts hochladen, was mir nicht gefällt. Entweder du bearbeitest es so lange, bis du trotz der Kompromisse zufrieden bist oder du lässt es. Einen Weg dazwischen gibt es nicht.
Ich bin mir unsicher. Und was das "gefallen" anbelangt: Dann dürfte ich nie irgendwas hochladen, ich bin mir selbst da ein zu großer Kritiker (aufgrund meiner narzisstischen Persönlichkeitsstörung), weshalb ich gelernt habe, ein Projekt in Ruhe zu lassen, wenn ich es einmal als beendet betrachte.
Einzige Ausnahme wären zum Beispiel große Fehler, die ich nicht stehen lassen dürfte. Wie Sätze mit völlig kaputter Grammatik um ein auf das Buch bezogenes Beispiel zu nennen.
Schick deinen Text doch mal hier durch. Es macht einen deutlichen Unterschied. Höre dir einfach mal an, was du geschrieben hast und danach entscheidest du.
Wattpad bietet so etwas auch an und soweit ich das mitbekommen habe, klingt die Version von Wattpad um einiges echter. Trotzdem danke.
Siehe den Link zur englischen Version meiner Geschichte auf Wattpad in meiner Fragestellung. Du kannst ein beliebiges Kapitel meiner Geschichte öffnen und dir vorlesen lassen. Wenn du die Sprache auf Deutsch stellst, übersetzt dir das Programm die Geschichte sogar, aber eben mit den Fehlern die Übersetzungsprogramme machen.
https://www.wattpad.com/1146328135-rise-of-the-once-mightiest-dungeon-chapter-1-the
Also Wattpad bietet das nur für hochgeladene Texte an. Aber du kannst sie ja hochladen, vorlesen lassen und dann wieder runter nehmen.
DeepL liefert deutlich bessere Ergebnisse als der Google-Übersetzer. Gerade, wenn es um Englisch, Französisch etc. geht und die spezielle Wirkung von manchen Sätzen erhalten bleiben soll. Vielleicht wäre das also noch einen Versuch wert?
Den Übersetzer hab ich während dem Schreiben benutzt, wenn ich mir nicht sicher war ob der Satz gut klang oder ich auf der Leitung stand.
Aber er ist nicht gratis und kann nur eine begrenzte Anzahl an Wörtern übersetzen. Ich habe es damit versucht und musste nach 5 Seiten (wobei ich jede einzeln übersetzt habe) aufhören, weil er mich nicht weiter übersetzen ließ.
Er kann nicht mehr als 5000 Zeichen auf einmal übersetzen, aber gratis ist er meinen Erfahrungen zufolge schon? Man muss eben dazwischen den Text löschen, die nächsten 5000 Zeichen kopieren usw.
Nein, wenn du mehrmals hintereinander 5.000 Zeichen übersetzt, kommt eine Nachricht die soviel besagt wie "Wir haben festgestellt, dass du viel übersetzt, bitte kaufe die Vollversion um weiter übersetzen zu können" und dann bist du für die weitere Verwendung für eine gewisse Dauer gesperrt.
Ok, schade. So viel hintereinander habe ich damit noch nicht übersetzt.
Dann habe ich auch keinen Rat ^^ Außer halt auch die deutschsprachige Version hochzuladen, nicht alle deutschen Fantasy-Fans können gut genug Englisch, um so ein Werk in dieser Sprache lesen zu können oder zu wollen 👍
Danke dir. Ich werde mir das noch durch den Kopf gehen lassen.
Ein paar Fehler sind ok, kein Autor ist perfekt!
Danke, ich habe es hochgeladen, ist hier zu lesen:
https://www.wattpad.com/1164754399-aufstieg-des-einst-m%C3%A4chtigsten-dungeons-kapitel-1
Bearbeite es vorher, auch, wenn das Arbeit macht, und dann lade es gerne hoch! Ich würde es wirklich gerne lesen, und ich lese nicht auf englisch!
Es ist bearbeitet. So gut ich eben Lust hatte. Es ist, sagen wir mal eine zu 99% korrekte Übersetzung.
Die Probleme gab es bei der Formatierung. Als ich den Text übersetzte, hat er eine maximale Zeichenanzal festgesetzt und ich konnte keine Korrekturen vornehmen die über diese Zeichenanzahl hinaus gehen würden.
Das war ein ziemlicher Frust und meine Toleranzgrenze dafür liegt zur Zeit ungefähr bei 0.