nigrendinem oder nigredinem?
In meinem Lateinkalender steht:
Corvus corvo nigrendinem obicit.
Aber im Wörterbuch steht für "Schwärze" nigredo.
Demnach müsste der Akkusativ doch nigredinem heißen?
Wer hat jetzt Recht? Der Lateinkalender oder das Wörterbuch?
Oder geht beides?
3 Antworten
Dein Lateinkalender irrt sich, vgl.:
CORVUS CORVO nigredinem obicit " Ein Rabe wirft dem anderen seine Schwärze vor " , welchen Spruch Karl May in seinem Wildwestroman Weihnacht zitiert
Moderne Sprachen - Bände 28-30 (1984)
... Corvus corvo nigredinem obicit ! " Dazu der Kommentar des als Reisender bei jenem Wirt logierenden Autors ( p . 35 ) : " Dieses Latein machte mir riesigen SpaßErwin Reiner, Aspekte der Übersetzung (1987)
Corvus corvo nigredinem obicit ( A holló a holló szemére veti a feketeségét ) . ☆ - Hát ki a fenére lennék dühös ?Anna Tóthné Litovkina Magyar közmondástár:(2005)
Oh vielen vielen Dank! 😊 Ich kann ein bisserl Ungarisch. Der Rabe wirft dem Raben die Schwärze auf's Auge. Aber den zweite Satz krieg ich nicht hin.
Also worauf wäre ich (sollte ich) zornig sein? Das "fenére" versteh ich nicht.
Ist ein Grund, meiner ungarischen Freundin wieder mal zu schreiben.
Find ich toll, dass auch der Karl May lateinische Sprüche drauf hatte.
Der Kommandant der Stadtwache, Sam Mumm, aus der Scheibenwelt hat das auch drauf. Das genieße ich als Lateinschüler voll.
Danke auch für die Links. Das Buch von Erwin Reiner würde mich auch interessieren.
Hallo,
es muß nigredinem von nigredo lauten.
Nigrendinem gibt es nicht, nicht einmal im Mittellateinischen.
Herzliche Grüße,
Willy
Demnach müsste der Akkusativ doch nigredinem heißen?
Ja. Tippfehler.