Muss ich den AcI (Latein) immer mit "dass" übersetzen?

3 Antworten

Ich sehe das gleich wie @Volens! Den meisten LehrerInnen geht es vor allem bei der Schularbeit darum zu sehen, ob du den ACi erkannt hast und weißt, wie man ihn auflöst. Wenn du es passender oder schöner findest den Satz ohne "dass" aufzulösen (manchmal ist das sehr wohl möglich!), dann schreib doch in Klammer dazu, dass du weißt, dass es sich um einen ACI handelt!

Solltest du noch Infos über den ACI brauchen, freue ich mich, wenn du meine Videos anschaust :)

https://www.youtube.com/watch?v=dnAKCSUi5Vc

Woher ich das weiß:Berufserfahrung

Solange du nichts am Tempus änderst und nicht den Sinn des Satzes kannst du alles machen. Wir durften zum Beispiel anstatt Wasser (Aqua) Meer übersetzen, da unser Text irgendwas mit Piraten zu tun hatte. Es soll aufjedenfall Sinn ergeben

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Die Übersetzung mit "dass" ist gut dafür, dass die grammatischen Eigenheiten des AcI am besten rüberkommen. Ggf. tut es auch ein Infinitivsatz mit oder ohne "zu".

Andere Konjuntionen passen selten oder unterdrücken die Eigenschaften der einzelnen Satzteile des Nebensatzes.

Im Übrigen sieht das jeder Lateinlehrer anders und meint es auch so. Also nimmt man am besten die Übersetzung, die auch die beste Note verspricht. Dazu gehört, dem Lehrer auch mal zuzuhören.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb
Volens  11.08.2019, 14:09

Deine Übersetzung "ich sah die Etrusker kommen" ist übrigens auch im Deutschen ein Aci. Sehr einfache AcI zu bilden, ist auch auf deutsch möglich, aber nur kurze, gleichzeitige.

Deine dass-Variante war aber falsch. Sie heißt:
ich sah, dass die Etrusker kamen.

4