More issues than vogue - kennt jemand die deutsche Bedeutung?
Hallo :) kann mir einer sagen wie man den englischen spruch :,,More issues than vogue:'' übersetzt? issues hat ja verschiedene übersetzungsmöglichkeiten.
-ausgaben (in diesem fall hieße dass dann wohl das ein mensch mehrere gesichter hat) -probleme -fragen
weiß einer die übersetzung bzw bedeutung ??:))
1 Antwort
Ähm, es kommt schon ein wenig auf den Kontext drauf an ;) Ich weiß nicht, woraus dieser Satz entnommen ist, aber so wie er dort steht, würde ich simplerweise mal vermuten, dass er nichts anderes heißt, als "Mehr Ausgaben als die Vogue". Die Vogue ist eine Zeitschrift/Magazin, von daher würde das sinngemäß passen :D