Love me like you do?
"Love me like you do" heißt übersetzt ja "Lieb mich wie du es tust." Was genau ist damit gemeint? Kann man das auch sinngemäß als "Lieb mich auf deine Weise" übersetzen/verstehen?
3 Antworten
Moin Moin,
Ich denke sie sagt damit einfach aus, dass ihr Partner sie weiterhin auf seine Art und Weise lieben soll.
Ich hoffe ich konnte mit meiner Antwort behilflich sein und ein schönes Wochenende wünsche ich noch. :)
Genau, richtig erkannt.
"Zeig mir wie du mich liebst, aber auf deine Art"
Jeder Mann ist eben anders und wird dich auch anders lieben ;-)
Das "already" ist impliziert: Liebe mich, wie du es bereits tust.
Doch. Das Präsens drückt an dieser Stelle eine gewisse Regelmäßigkeit aus und die Formulierung ist, anders als im Deutschen, so geläufig, dass es hier keine andere Interpretationsmöglichkeit gibt.
Hä?