Latein Übersetzung, profi gesucht?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Hallo,

es muß am Anfang divisio und nicht diviso heißen (habe ich bereits verbessern lassen):

Die Gliederung ist folgendermaßen: womit eröffnen wir, was gehört dazu, was könnte ein Gegenargument sein und wie setzen wir uns damit auseinander, über welche Themen sollen wir reden.

Anweisungen Ciceros für Redner.

Herzliche Grüße,

Willy

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von armes0cke
03.10.2016, 14:16

SUUUPER ! Vielen Dank!

1

Wie hättest du es denn übersetzt? Der Text ist sogar einfach (gleicher Aufbau, keine schwierigen Vokabeln etc), habe aber keine Zeit da ich gleich wohin muss.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich gliedere mal den Satz zum besseren Verständnis und schlage eine Übersetzung vor:

Divisio est  =  Eine Gliederung/Einteilung bedeutet:

1. per quam aperimus ... et 2. per quam exponimus  =  1. durch sie legen wir dar ... und 2. durch sie beschreiben wir

Was wird dargelegt und beschrieben?

1. quid conveniat, quid in controversia sit  =  was unstrittig ist, welche Gegensätze es gibt

2. quibus de rebus simus acturi  =  über welche Inhaltspunkte wir (=der Redner) Vortrag halten wollen.

MfG

Arnold

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?