Latein Übersetzung, profi gesucht?
Hallo, ich brauche dringend hilfe mit dem folgenden Satz. Ich versuche és schon seit einer halben stunde zu übersetzen aber ich werde einfach nicht schlau. Könntet ihr mir helfen ?
Divisio est, per quam aperimus , quid conveniat, quid in controversia sit, et per quam exponimus , quibus de rebus simus acturi.
Ich habe schon mit dem Wörterbuch gearbeitet aber das ist echt eine harte nuss
3 Antworten
Hallo,
es muß am Anfang divisio und nicht diviso heißen (habe ich bereits verbessern lassen):
Die Gliederung ist folgendermaßen: womit eröffnen wir, was gehört dazu, was könnte ein Gegenargument sein und wie setzen wir uns damit auseinander, über welche Themen sollen wir reden.
Anweisungen Ciceros für Redner.
Herzliche Grüße,
Willy
Ich gliedere mal den Satz zum besseren Verständnis und schlage eine Übersetzung vor:
Divisio est = Eine Gliederung/Einteilung bedeutet:
1. per quam aperimus ... et 2. per quam exponimus = 1. durch sie legen wir dar ... und 2. durch sie beschreiben wir
Was wird dargelegt und beschrieben?
1. quid conveniat, quid in controversia sit = was unstrittig ist, welche Gegensätze es gibt
2. quibus de rebus simus acturi = über welche Inhaltspunkte wir (=der Redner) Vortrag halten wollen.
MfG
Arnold
Wie hättest du es denn übersetzt? Der Text ist sogar einfach (gleicher Aufbau, keine schwierigen Vokabeln etc), habe aber keine Zeit da ich gleich wohin muss.