Könnte man diese englischen Sätze so sagen/schreiben?
Guten Abend allerseits,
ich muss bald ein Referat in Englisch halten und da hab ich mich bei zwei Sätzen gefragt, ob man sie so sagen könnte:
- It‘s not a huge secret today‘s world is full of limts (bräuchte man da ein „that“?)
- So, taking everything into account, smartphones have advantages but also disadvantages. (klingt meiner Meinung nach komisch)
Sind die beiden Sätze richtig? Wenn nein, wären Verbesserungsvorschläge super.
Danke!
3 Antworten
It‘s not a huge secret today‘s world is full of limts (bräuchte man da ein „that“?)
Da braucht es kein "that", da auf das potentielle "that" kein Verb folgt.
So, taking everything into account, smartphones have advantages but also disadvantages. (klingt meiner Meinung nach komisch)
Ein alleine stehendes "so" ist glaube ich nicht sehr häufig im Englischen in diesem Kontext - du könntest es einfach weglassen. Auch könntest du hier ein "do" anbauen für interessante Sprache und emphasize ("... smartphones do have advantages ..." oder "... but also do have disadvantages ..."; zweiteres ergibt wohl mehr Sinn)
Hallo,
1.a.It‘s not a huge secret, today‘s world is full of limits
1.b.It's not a huge secret that today's world is full of limits
Am Satzende nicht den Punkt vergessen.
2.So / Therefore, taking everything into account, smartphones have advantages but also disadvantages.
AstridDerPu
- "that" ist nicht nötig (ich würde es aber trotzdem setzen)
- Ersetze "limits" durch "limitations"
- Kürze den letzten Satz
Traconias bietet dir eine elegante Lösung an.
Gruß, earnest