Könnt ihr mir diese lateinischen Wörter übersetzen?

3 Antworten

Von Experten Willy1729 und Darius64053 bestätigt

Nein. Denn keins davon ist ein korrektes lateinisches Wort.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

Ich versuche es mal mit ähnlichen Wörtern, die es gibt:

existamus - wir mögen existieren; wir mögen auftreten
Crucifixus - der Gekreuzigte (Christus)
morituri - die Todgeweihten
exspecto - ich erwarte

Es gibt einen bekannten Spruch, aus dem du vielleicht die Vokabeln etwas verdreht abgeschrieben hast:
Ave, Caesar, morituri te salutant.
(„Heil dir, Cäsar, die Todgeweihten grüßen dich!“)

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb
Lisa95654  08.08.2023, 19:24

Ist nicht verdreht abgeschrieben, sondern aus dem Lied "Zeig dich " von Rammstein und mit Absicht falsch geschrieben. Habs selber grad gegoogelt was das soll XD

0

Moin, bin spät auf der Party und bin hierauf gestoßen, weil ich die gleichen Worte gesucht habe. Die kommen aus dem Song "Zeig Dich" von Rammstein von 2019. Werden im Intro von einem Chor gesungen und dann nochmal in der Bridge kurz vor dem Ende. Habe die offiziellen Lyrics hier mit dem Album (ja, einige kaufen tatsächlich noch physische Alben :D), da heißt es:

Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection

Exmustamus
Cruchifixus
Lumine
Extraspection

Verlangen Verfluchen
Verdammen Versuchung
Verdammnis Versprechen
Verüben sie Verbrechen
Verheißung verkünden
Vergebung aller Sünden
Verbreiten und Vermehren
Im Namen des Herren

Zeig Dich

Verstecken Verzichten
Verbrennen und Vernichten
Verhütung verboten
Verstreuen sie Gebote
Verfolgung verkünden
Vergebung der Sünden
Verbreiten sich vermehren
Im Namen des Herren

Zeig Dich

[Refrain Anfang]

Zeig Dich
Versteck dich nicht
Zeig Dich
Wir verlieren das Licht
Zeig Dich
Kein Engel in der Not
Kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot

[Refrain Ende]

Verfehlung verfolgen
Verführung vergelten
Vergnügen verpönt
Verlogen und verwöhnt
Aus Versehen sich
An Kindern vergehen
Verbreiten und Vermehren
Im Namen des Herren

Zeig Dich

[Refrain]

Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection

Exmustamus
Cruchifixus
Lumine
Extraspection

Zeig Dich

-------------------------------------------

Habe keine Ahnung von Latein, aber da es sich um eine scharfe Kritik an der katholischen Kirche handelt, wurde hier wohl absichtlich falsches Vokabular reingemischt, um noch eine Spur ketzerischer zu sein, indem die Amtssprache des Vatikan (neben Italienisch) ad absurdum geführt wird.

Oder kann jemand, der mehr Ahnung von Latein hat, damit mehr anfangen?

Schon im Song "Halleluja" von 2001 haben Rammstein scharfe Kritik an der Kirche geäußert und den Protagonisten des Texts als Ungläubigen dargestellt, obwohl er Priester ist, indem gesagt wird, dass dieser sich ein Bild des Herrn macht und sich an Knaben vergeht. Damit wird tatsächlich nicht das Christentum als Ganzes angegriffen, sondern eben solche Kinderschänder, deren Taten ganz offensichtlich nichts christliches mehr an sich haben.

Halleluja (2001), in Auszügen:

[...]
Er ist fromm und sehr sensibel
[...]
Er liebt die Knaben aus dem Chor
[...]
Doch Sorge macht ihm der Tenor
So muss er ihm am nächsten sein
Auf seinem Nachttisch still und stumm
Ein Bild des Herrn
Er dreht es langsam um
[...]
Der junge Mann darf bei ihm bleiben
Die Sünde sitzt überm Bein
So hilft er gern sie auszutreiben
[...]
Er ist der wahre Christ
und weiß, was Nächstenliebe ist
Dreh dich langsam um
[...]

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung