Kann mir jemand arabische Sms übersetzen?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Da sind "l"s zwischen den Wörtern, so striche, die nicht dazu gehören. Ein Kopierfehler, was es noch schwieriger macht, das libanesische Dialekt zu enträtseln, ausserdem hat er sich ein paar mal vertippt.

  1. Bist du immer noch wach, du Mond?(sagt man zu Frauen und bedeutet meine hübsche oder meine Schöne). Brauchst du jemanden, der dir Gesellschaft leistet?
  2. Mein Herz sagte mir, du bist sauer/traurig eingeschlafen, wie ich gespürt habe? (bin bei den 3 letzten Worten nicht sicher).
  3. meine große Liebe (Lehabo???). 4.einen schönen, guten Morgen. 5.Ich kann nicht einschlafen ohne deine Stimme zu hören, meine Liebe (igitt! voll das romantische Zeug. Na dann machen wir weiter...)
  4. Ich wünsche dir Freude/Glück.
  5. (Yaban???) du Mond (erscheine vielleicht?). (Bfekbele???) meine Stimme nochmal hören kann (der soll anständig tippen!).
  6. meine Stimme schenke ich nur dir, ok?.
  7. ich verbringe die Nacht alleine/bleibe alleine wach, und will dass der Mond (wieder die hübsche Frau) mit mir die Nacht verbringt. Ich bin gerade einsam. (Zatik???) beschäftigt.

Ein Glück, dass die sms aufgehört haben, bevor es ans Eingemachte ging.

Koketka 
Fragesteller
 03.01.2013, 12:06

1000mal Danke ;-)

0

Alles kann ich nicht "enträtseln".. am besten wären direkt arabische Buchstaben.

  1. Nach dem Mond bleibe ich wach/bin ich wach (bin aber nicht ganz sicher) ... der zweite Satz, keine Ahnung.

  2. Mein Herz hat mir gesagt, dass du geschlafen hast (.........)

  3. Du bist die größte Liebe (...). 4. Guten Morgen (....). 5. Ich kann nicht schlafen, ohne deine Stimme zu hören.

  4. Ich wünsche dir die Freude.

  5. Ich bleibe alleine wach, ich liebe den Mond, er bleibt mit mir wach. (.....)