Kann mir das jemand auf libanesisch übersetzen?
Könnte mal jemand das mit nicht arabischer Schrift oder ohne diese Zahlen übersetzen, aber auch so, dass es einen Sinn ergibt nicht wie bei Google Übersetzer haha.
„Ich weiß, du hast auf mich gewartet. Nun bin ich hier, bei dir, bei euch zwei. Du hast viele Wunden. Vielleicht bin ich zuspät und konnte nicht verhindern was passiert ist, aber ich werde alles dafür tun, um diese Wunden zu heilen.
Meine Bestimmung.“
Ich hoffe ihr nehmt es ernst. Es ist wirklich eine ernste und unangenehme Angelegenheit. Ich danke euch.
1 Antwort
Ich nehme es sehr ernst und daher warne ich Dich vor einer Übersetzung. Arabisch ist nicht nur eine Sprache, es ist eine fremdartige Denkstruktur. Es hat Vokabel, die man kompliziert erklären muss, weil es nicht mal annährende Übersetzungen gibt.
Manches ist witzig, manches respektlos, manches ungeahnt. Man tappt mit der fremden Mentalität von einem Fettnapf in den anderen. Etwa musst Du mit dem Bruder anders sprechen als mit dem Vater. Eine Frau mit einem anderen Wort grüßen als einen Mann.
Du willst hypersensible Dinge ausdrücken. Die zu "übersetzen", - das klappt so eher nicht erfolgreich, - als schon. Finde einen anderen Weg, als in GF zu posten und auch zu GLAUBEN, was man Dir hier sagt. Es kann mehr kaputt gehen als gut dabei.