Schätze was du hast .... englisch?
“schätze was du hast bevor du es verlierst“
kann das jemand auf englisch übersetzen
4 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
Appreciate what you have before you lose it.
Oder etwas anders:
Appreciate what you have before it turns into what you had.
appreciate what you have before you lose it
Treasures what you have before you loose it
xxsFRANKYxxs
16.06.2018, 23:22
@Verotoxic
Kostbarkeit, Reichtum, Schätze usw. - und das hatte ich so verstanden! Schätze was du hast (ist für mich Kostbarkeit/Reichtumn usw.) = treasures
Bin deutsch-amerikaner und würde das auch so unterschreiben :-)
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
Be thankful for what you have before it's gone.
Liedtext: Don't it always seem to go, that you don't know what you got till it's gone.
;-)
Richtig wäre: Treasure what you have before you lose it.