Kann mir bitte jemand beim Übersetzen helfen?
Hallo ich habe vorhin den Film "Blow" gesehen und frage mich jetzt was dieses Zitat bedeutet und die online Englisch Übersetzer kann man ja total in die Tonne treten also vielleicht ist einer von euch so nett I mean, you say I'm an outlaw, you say I'm a thief, but where's the Christmas dinner for the people on relief? Huh? You say you're looking for someone who's never weak but always strong, to gather flowers constantly whether you are right or wrong, someone to open each and every door, but it ain't me, babe, huh? No, no, no, it ain't me, babe. It ain't me you're looking for, babe.
3 Antworten
Ich denke/glaube, du sagst ich bin ein (weiß ich nicht), du sagst ich bin ein dieb, aber wo ist das weihnachtsabendesen für die leute in/bei relief??(kein plan) Hm? Du sagst du hälst ausschau nach jemandem der nie weich/verweichlicht ist, aber immer stark. Jemand der (Irgendwas mit Blumen) ob du richtig oder falsch liegst. Jemand der jede Tür öffnet, Aber ich bin es nicht. Nein Nein Nein, ich bin es nicht, babe, ich bin es nicht, du suchst nach (fehlt da nciht ein wort?), babe
kann sein das was falsch ist und ich wusste nich alles hoffe ich konnte helfen trotzdem...
oh vielen dank ich hatte die frage schon mal eingegeben aber habe ncihts gefunden danke
Du sagst ich bin ein Bandit,du sagst ich bin ein Dieb, aber wo ist das Weihnachtsessen für die Menschen die Hilfe brauchen? Du sagst, du suchst jemanden, der niemals kraftlos ist, sondern immer stark. Jemanden der ständig Blumen pflückt, egal ob du recht hast oder nicht. Jemanden der jede Tür und alle Tore öffnet - aber das bin ich nicht. Ich bin nicht das was du suchst, Baby.