Italienische Serien/Filme mit wortwörtlichen Untertiteln?

2 Antworten

Wortwörtliche Untertitel sind nicht unbedingt super.

Wenn jemand sagt "in bocca al lupo", sollte da schon "viel Glück" und nicht "ins Maul vom Wolf" stehen

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Seit 2010 in Italien
Laura98K 
Fragesteller
 10.09.2023, 13:10

Am besten währe es natürlich, beides einstellen zu können. Aber wortwörtlich wäre schon besser zum Vokabeln lernen, - denk ich - selbst wenn es vom Inhalt etwas verwirrend ist.

0

Es gibt etliche DVDs, die mit italienischen Untertiteln sind. (Da muss man dann halt auf die Hülle schauen wegen der Sprachspuren).
Diese Untertitel sind auf weiten Strecken wortgleich.
Untertitel sind aber mit Absicht öfter auch etwas abweichend vom gesprochenen Text, um den geschriebenen Text kurz halten zu können.

Laura98K 
Fragesteller
 10.09.2023, 13:11

Weiß ich schon. Trotzdem danke.

1