In welcher Sprache ist euer Handy eingestellt?
Für mich klingt Niederländisch sehr witzig, deshalb habe ich es in niederländischer Sprache.
Das Ergebnis basiert auf 37 Abstimmungen
5 Antworten
Deutsch, aber Niederländisch spreche ich auch und arbeite gerade in den Niederlanden.
Für mich klingt die Sprache völlig normal und nicht witzig.
Meine Tastatur habe ich auf Deutsch, Niederländisch, Norwegisch, Schwedisch, Französisch, Dänisch und Isländisch (jeweils maximal 5 Sprachen gleichzeitig)
Wijzigen heißt (ver-/ab-)ändern, wird in etwa "wäjsighen" ausgesprochen. Das ij ist so ein Zwischending aus "ai" und "äi", den Laut gibt es im Deutschen nicht. Und das g ist dieses harte "Reibe-g" aus dem Rachen. Und das z wird ungefähr wie das s in "sie" ausgesprochen.
Da gibt es weitaus "lustigeres":
See = meer, aber Meer = zee
huren = verleihen, vermieten (wird allerdings "hüren" ausgesprochen)
Huhn = kip, Hühnersuppe = kippensoep
Eine Schlägerei ist eine "vechtpartij" und das Opfer einer solchen (auch Opfer allgemein) ist das "slachtoffer".
vergewaltigen = verkrachten
verkauft = verkocht
"Ich komm nicht klar" solltest du nicht mit "ik kom niet klaar" übersetzen, denn "klaarkomen" heißt "zum Orgasmus kommen" :-D
"Ich habe Kreuzschmerzen" solltest du auch nicht mit "ik heb pijn in mijn kruis" übersetzen. "Kruis" heißt zwar Kreuz, aber in diesem Zusammenhang ist es der Schritt :-D
Was ich immer wieder sehr verwirrend finde, ist, dass "Karton" auf Niederländisch "doos" heißt und eine Untertasse "schotel", denn das Wort erinnert an "Schüssel"
Das ist sehr interessant. Vielen Dank für diesen Kommentar :-D
Ich denke ich werde anfangen Niederländisch zu lernen 😂
Ich kann es nur empfehlen!
Bei mir fing es auch mit Neugier an der Sprache und ersten Sprachversuchen in den Niederlanden an (wohne in Deutschland nur 30km von der Grenze entfernt).
Inzwischen arbeite ich hier, diesen Sommer in einem Restaurant am Strand in Domburg (Zeeland)
Inzwischen rede ich so viel Niederländisch, dass mir oft zuerst die Niederländischen Wörter und Redewendungen einfallen anstatt der deutschen und mir die niederländischen normaler und logischer erscheinen.
Habe mich einige Male dabei ertappt, dass ich "nötig haben" anstatt "brauchen" gesagt habe, weil brauchen auf NL "nodig hebben" heißt.
Oder Fahrrad fahren (was ich hier in den Niederlanden viel tue), heißt auf NL "fietsen" (Fahrrad = fiets), in meinen Gedanken baue ich das Wort dann oft ins Deutsche ein, zb "Ich fietse" anstatt " ich fahre Fahrrad" :-D
Das ist schon ziemlich erstaunlich, so hat man auch viel mehr Möglichkeiten sich auszudrücken, da jede Sprache seinen eigenen Code hat. Ich denke mehrere Sprachen geben einem Zugang aus einer anderen Perspektive zu denken und das ist sehr wichtig.
Ich denke auch manchmal multilingual, würde auch gerne mein Sprachwissen etwas mehr erweitern. Ich werde wahrscheinlich wirklich anfangen eine neue Sprache zu lernen, auch wenn es viel Zeit in Anspruch nimmt.
Am Anfang war es auf Chinesisch, aber ich konnte es zum Glück auf Deutsch umstellen. Bei mir ist das Problem, wenn ich die Sprache umstellen würde, wären alle Apps, bei denen ich deie Sprache nicht ändern kann, auch auf der Sprache, deshalb lasse ich es so
Also, mein Handy ist auf Deutsch eingestellt, aber meine Tastatur ist Deutsch, Französisch und Englisch
LG Fleur
Hab fast das gleiche. Nur statt Deutsch, Französisch und Englisch, habe ich meine Tastatur auf Deutsch, Thailändisch und Englisch eingestellt. :) Thailändisch ist ne schöne Sprache.
Und meine Tastatur auf Deutsch, Englisch und Thailändisch. Thailändisch ist ne schöne Sprache.
Suomi
Nichts gegen die Sprache. Aber „Wijzigen“ Klingt einfach toll :* Weshalb ich die Sprache geändert habe.