I im englischen weglassen, immer noch richtig?
Zum Beispiel: "Will go to the movie tomorrow" anstatt "I will go to the movie tomorrow"
7 Antworten
Das kann man, genau wie im Deutschen, in der Umgangssprache mal so machen.
(Hier würde ich aber "movies" schreiben und sagen.)
P.S.: im Englischen
Gruß, earnest
Auch in einem "diary" wäre das nicht nur möglich, sondern sogar ein übliches Verfahren.
Danke für den Stern!
Bei Betonung eines bestimmten Films: "Will go see 'Jackie' tomorrow."
earnest hat es schon erwähnt, aber es gibt das Idiom "to go to the movies".
Wenn man "ins Kino gehen" meinst: Will go to the movies tomorrow.
Wenn man einen bestimmten Film meinst: Will go see the movie tomorrow.
Aber ja, "I" kann man umgangssprachlich jeweils weglassen.
Das würde keinen Sinn ergeben, da der andere dann nicht wüsste, wer ins Kino gehen will. Daher muss immer z.b. "I" oder "he,she,it,..." davor gesetzt werden.
Das war noch nie richtig.
Aber genau wie bei uns besteht immer ein kleiner (oder auch grosser) Unterschied zwischen Schriftsprache und Alltagsgerede.
Ich würde auch niemals zu jemandem sagen: Lieber X, ich bedanke mich ganz herzlich für das tolle Y, was Du mir zu meinem Geburtstag geschenkt hast.
Schreiben würde ich es aber schon, im Gegensatz zu: Ey X, alte Keule, Dein B-Day Present war echt klasse, ich hab mich irre gefreut - was ich wiederum nicht schreiben würde. :)
In etwa so richtig, wie wenn man es im Deutschen weglassen würde. Umgangssprachlich und wenn der Kontekt klar ist, kann man das schon machen und man wird sicher trotzdem verstanden, aber korrekt ist es nicht.