Go am Ende eines Satzes?

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

後 (go) heißt ungefähr so viel wie „später“, 2週間後 also je nach Satzkontext „zwei Wochen später / nach zwei Wochen / in zwei Wochen“. Das Kanji hat auch noch die Lesung kō, so wie in 後悔, aber als Zeitangabe kenne ich zumindest es nur als go, und weiß nicht, warum die Leute, die du meinst ni-shūkangō sagen.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung – Lebe und arbeite seit 2017 in Japan

Siehe Antwort von warai

+

Bedenke, dass man beim reden nicht immer in vollen sätzen spricht.

"nishuukango" = "2 wochen später / nach 2 wochen" ist im deutschen auch kein ganzer satz

es ersetzt nicht das desu, da hast du vermutlich etwas missverstanden