"ginger" auf Deutsch?
He's red-headed. He's a redhead.
He's ginger (von der Haare her). Hardy har har. ;-)
Auf AE verstehe ich "ginger" etwas weniger intensiv als "red-headed" (also, sehr rot).
Kann man die Stufen auf Deutsch auch unterscheiden?
4 Antworten
Es gibt noch "Rotblond" als Haarfarbe. Das kommt dem meiner Meinung nach am nächsten.
Alles klar. Hans erwähnte "rotblond" auch.
Wir sagen "strawberry blond" zu der Haarfarbe. Das ist dann eigentlich "ginger" zum Teil.
Passt.
Suzie hat mich auf das Couplet gebracht:
Ich hab rote Haar, feuerrote Haar sogar..
Das wird dir gefallen, Pfiati:
Rotschopf; knallrot, blutrot, feuerrot (Lied: i hab rote Haar, feuerrote Haar sogar), hellrot, rötlich, rotbraun, rostrot, dunkelrot.
Aber Ingwer? Ingwer, als Knolle, ist doch blond, mittelbraun, oder?
Nee, nett Ingwer als Farbe an sich. Das ist glaube ich "hellbraun".
"Ginger" auf AE (und BE, wenn ich mich nett täusche) heißt "rotblond".
"strawberry blond" eben.
jetzt versteh ich das. Die reden nicht von der braunen Knolle, sondern von den Blütenständen vom Ingwer, und die sind ja wirklich rot, seh ich grad. In DE siehste aber keine Blüten von, sondern bloß die Knollen beim Kaufmann
Weniger als "rot" wäre:
rotblond rötlich rotbraun kastanienbraun rötlich brünett
Mei ... scheee. Wunderschoen.
Das hat mir i.d.T. sehr gefallen, Bursche! Merci dir.
Kenne die gar nett. Das mit dem Herzzeichen damals (siehe Video) oben auf den Vokalen ist inzwischen unser "emoticons", oder wie auch immer, geworden.
Thanks tons Hans. Pfiati Gott!