Einhart?
Hallo,
könnte mir jemand vielleicht helfen diesen Text zu übersetzen wäre sehr lieb.
Lg
1] Gens Meroingorum, de qua Franci reges sibi creare soliti erant, usque in Hildricum regem, qui iussu Stephani Romani pontificis depositus ac detonsus atque in monasterium trusus est, durasse putatur. Quae licet in illo finita possit videri, tamen iam dudum nullius vigoris erat, nec quicquam in se clarum praeter inane regis vocabulum praeferebat. Nam et opes et potentia regni penes palatii praefectos, qui maiores domus dicebantur, et ad quos summa imperii pertinebat, tenebantur. Neque regi aliud relinquebatur, quam ut regio tantum nomine contentus crine profuso, barba summissa, solio resideret ac speciem dominantis effingeret, legatos undecumque venientes audiret eisque abeuntibus responsa, quae erat edoctus vel etiam iussus, ex sua velut potestate redderet; cum praeter inutile regis nomen et precarium vitae stipendium, quod ei praefectus aulae prout videbatur exhibebat, nihil aliud proprii possideret quam unam et eam praeparvi reditus villam, in qua domum et ex qua famulos sibi necessaria ministrantes atque obsequium exhibentes paucae numerositatis habebat. Quocumque eundum erat, carpento ibat, quod bubus iunctis et bubulco rustico more agente trahebatur. Sic ad palatium, sic ad publicum populi sui conventum, qui annuatim ob regni utilitatem celebrabatur, ire, sic domum redire solebat. At regni administrationem et omnia quae vel domi vel foris agenda ac disponenda erant praefectus aulae procurabat.
2 Antworten
Hallo,
den ersten Satz übersetze ich Dir mal, damit Du weißt, worum es geht. Danach mußt Du selbst etwas vorweisen:
Das Geschlecht der Merowinger, aus dem sich die Franken für gewöhnlich die Könige wählten, soll bis zu Childerich (Childerich III., regierte als König 743-751, gestorben um 755) Bestand gehabt haben. Er wurde auf Befehl von Papst Stephan abgesetzt, geschoren (eine ungeheure Schmach für einen Merowinger, war dieses Geschlecht doch wegen seiner langen Haare berühmt) und in ein Kloster (Kloster Sithiu) abgeschoben.
Den Relativsatz qui iussu Stephani... habe ich zu einem selbständigen Satz gemacht, sonst wird die Übersetzung zu verschachtelt.
Durasse ist Kurzform von duravisse.
Hier:
https://de.wikipedia.org/wiki/Childerich_III.
erfährst Du mehr über Childerich III.
Herzliche Grüße,
Willy
https://de.wikipedia.org/wiki/Merowinger solltest Du auch zur Kenntnis nehmen, vor allem den Abschnitt über das letzte Jahrhundert der Merowinger.
Hier werden nur ungern ganze Texte übersetzt. Wo hast Du denn Probleme?
Stelle Deine Übersetzung rein und wir korrigieren sie.