Das musst du jetzt ausbaden oder suppe auslöffeln in englisch?
Hey, gibt es im englischen ein Äquivalent du diesen Sätzen?
"Das hast du jetzt davon"
"...die Suppe auslöffeln müssen"
oder "das musst du allein ausbaden"
Danke für die Hilfe
5 Antworten
Ja, gibt es, wenn auch nur (wie so oft) nur sinngemäß.
- "Das hast du davon." -> That's what you get. / That's the price you pay.
- "Das musst du alleine ausbaden." -> You will have to fix this yourself. / You will have to face/endure this on your own.
Hallo,
solche Redewendungen lassen sich selten 1 zu 1 übersetzen.
Umformulieren hilft da manchmal, warum z. B. nicht einfach take the consequences?
Ansonsten kann ein gutes (online) Wörterbuch helfen (https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/ausl%C3%B6ffeln)
Daneben empfiehlt sich ein Quercheck in einem guten, einsprachigen (online) Dictionary
(https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/face_2#face_idmg_17)
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-englisch/ausbaden
AstridDerPu


Wörtlich nicht, allerdings gibt es andere gute sinngemäße Übersetzungen, die dasselbe ausdrücken, bspw. :
"bale out a situation which others have caused"
"pay the price for sth."
"That's what you get"
Ich habe noch einen: "You've made your bed now lie in it"
Ja, gibt es, aber meines Wissens nicht wörtlich.
Zum Beispiel:
- You('ll) have to pay for it.
Oder auch, ganz knapp:
- Tit for tat.
- Face the music!
- Blame yourself!
https://www.dict.cc/?s=Tit+for+tat
PS: in Englisch
Gruß, earnest